Puavil da net, kudamat heitellähes apostoloikse
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
1 Oh, gu työ voizitto tirpua minuu, konzu minä olen vähäzel gu mieletöi! Ga työhäi tirpatto.
2 Minä jumalallizel varuandal varuan teidy toizih. Minä uskaldin teidy vai yhtele miehele, Hristosale, i tahton tuvva teidy Hänen edeh gu puhtahan andilahan.
3 No varuan: kui mado muanitandal menetti Jevan, muga teijän mieli rikkohes, i työ jo etto puhtahal da jagamattomal sydämel andavu Hristosale.
4 Gu ken tullou da ruvennou sanelemah toizeh Iisussah näh, kudamah näh myö emmo sanelluh; libo gu työ suannetto toizen hengen, kudamua etto ottanuh, libo toizen hyvän viestin, kudamua etto suannuh – sen työ ylen hyvin tirpatto!
5 No yksikai minä en kačo iččie ni mis pahembannu nualoi korgieloi apostoloi! 6 Toinah en juuri hyvin pagize, no minä tiijän äijän, sen myö kaikelleh ozutimmo teile kaikis dielolois.
7 A luajiingo riähkiä, gu ilmai sanelin teile Jumalan jevangeliedu i sil alendin iččie, gu nostua teidy?
8 Toizii uskojien kanzukundii minä kiškoin, gu otin d՚engua niilöis, a ruavoin teile. 9 Teijän luo olles minä nikedä en vaivannuh, hos tirpin hädiä. Min hädä minul oli, se annettih uskovellet, kudamat tuldih Makedoniespäi; minä en tahtonuh eliä teijän niškal, i iellehpäigi en tahto sidä.
10 Sil Hristosan pravval, kudai on minus, sanon: sidä minun ylbevytty kogo Ahaijan muas niken ei voi ottua!
11 Mindähbo nenga sanon? Sendähgo, gu buite en suvaiče teidy? Jumal tiedäy, minä suvaičen! 12 Midä ruan nygöi, sidä iellehgi rubien ruadamah, anna net toizet "apostolat" ei voija löyhkiä, buite hyö eletäh meijän luaduh.
13 Moizet ristikanzat ollah valehapostolat, muanittelijat ruadajat, hyö vai heitellähes Hristosan apostoloikse.
14 Se ei ole kummu, heittelehhäi iče sattangi valgien anhelikse. 15 Midäbo mostu sit on sit, gu hänen käskyläzet heitellähes oigienluadijoikse? Heijän agju roih heijän ruadoloi myö.
Второе послание ап. Павла к Коринфянам. 11:1-15
русский
1 О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне.
2 Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою.
3 Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе.
4 Ибо если бы кто, придя, начал проповедовать другого Иисуса, которого мы не проповедовали, или если бы вы получили иного Духа, которого не получили, или иное благовестие, которого не принимали, — то вы были бы очень снисходительны к тому.
5 Но я думаю, что у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов: 6 хотя я и невежда в слове, но не в познании. Впрочем мы во всем совершенно известны вам.
7 Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедовал вам Евангелие Божие?
8 Другим церквам я причинял издержки, получая от них содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал, 9 ибо недостаток мой восполнили братия, пришедшие из Македонии; да и во всем я старался и постараюсь не быть вам в тягость.
10 По истине Христовой во мне скажу, что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии.
11 Почему же так поступаю? Потому ли, что не люблю вас? Богу известно! Но как поступаю, так и буду поступать, 12 чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же, как и мы.
13 Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых.
14 И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света, 15 а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их.