ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Puavil viärittäy Pedrii

Puavil viärittäy Pedrii

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
11 Konzu Kifa tuli Antiohieh, minä kohti silmih pagizin händy vastah, sendäh gu hänen viärys oli tiettäväine.

12 Kačo, kuni Juakoin luopäi ei tuldu erähät miehet, häi ainos söi yhtes Jumalua tundemattomis rahvahispäi kiändynyzien vellienke. A miehien tulduu häi vältelihes nämii vellii da oli eriže heis, gu varai niilöi, kudamat prižmitäh toizih rahvahih kuulujien vellien ymbärileikkuandua.

13 Kifan luaduh ruvettih heittelemähes muutgi jevreit, i Varnavagi segoi heijän heittelendöih.

14 No gu minä näin, hyö ei astuta kohti jevangelien toven dorogua myöte, minä sanoin Kifale kaikkien kuulten: "Gu sinä, kudai olet rodinnuhes jevreinny, elät Jumalua tundemattomien luaduh, a et jevreilöin luaduh, mikse vägeh elätät Jumalua tundemattomii jevreilöin luaduh"?

Послание ап. Павла к Галатам. 2:11-14

русский
11 Когда же Петр пришел в Антиохию, то я лично противостал ему, потому что он подвергался нареканию.

12 Ибо, до прибытия некоторых от Иакова, ел вместе с язычниками; а когда те пришли, стал таиться и устраняться, опасаясь обрезанных.

13 Вместе с ним лицемерили и прочие Иудеи, так что даже Варнава был увлечен их лицемерием.

14 Но когда я увидел, что они не прямо поступают по истине Евангельской, то сказал Петру при всех: если ты, будучи Иудеем, живешь по-язычески, а не по-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски?