Hristosan kirikön yhtehys
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
1 Ga sit minä, kudai olen Ižändän täh tyrmäs, kehitän teidy elämäh muga, kui pidäy eliä Jumalan kučuttuloil. 2 Heitykkiä kaikes toine toizele, olgua hyväsanazennu da tirpačunnu, suvaijen kestäkkiä toine tostu. 3 Pangua kai väit, gu suas pidiä Hengen annettu yhtevys rauhuon vuoh.
4 On vai yksi rungu da yksi Hengi, muga kui on yksi se, mih teidy kučuttih nad՚eimahes. 5 On vai yksi Ižändy, yksi usko, yksi ristindy! 6 On vai yksi Jumal, kaikkien Tuatto! Häi on kaiken piäl, menöy kaikkeh da on kaikes.
7 No jogahizele meis on annettu lahjakse n՚ero sen mugah, kui Hristos on kaččonuh andua.
8 Onhäi sanottu: – Häi nouzi yläh, otti kerale kiiniotettuloi, andoi lahjat rahvahile.
9 Eigo tämä "Häi nouzi" merkiče sidä, gu Häi enne oli heittynyh alah, muan alimazih kohtih?
10 Kudai heityi alah, on se samaine, kudai nouzi yläh, kaikkii taivahii korgiembale, da täytti kaiken.
11 Häi andoi yksile n՚eron olla uskojien kanzukunnas apostolannu, toizile andoi n՚eron olla Jumalan iänenkandajannu, erähile – jevangelistannu, erähile – kanzukunnan kaččojannu da opastajannu, 12 – i kai se, gu valmistua jumalanuskojat sluužinduruadoh, Hristosan rungan nostanduruadoh, 13 kuni kaikin emmo yhty uskos da Jumalan Poijan tundemizes. I muga myö vadrastummo da roimmokseh täyzi-igäzet, Hristosan täydehyöh suate kazvanuot. 14 Sit myö jo emmo ole gu pienet lapset, kudamat häilytäh čurah toizeh kaikenjyttymien opastandutuulien kanneltavannu da kudamat ollah ounastelijoin da muanittelijoin vedeltävänny. 15 Sit myö pyzymmö toves da suvaičendas i kaikelleh kazvammo kiini Hristossah, Häneh, kudai on piä. 16 Häi sidou yhteh kaiken rungan da kaikkien nivelien vuoh pidäy sidä tukus, sen joga kohtaine ruadau omua ruaduo, i nenga rungu kazvau da kohenou suvaičendas.
Послание ап. Павла к Ефесянам. 4:1-16
русский
1 Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны, 2 со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью, 3 стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
4 Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания; 5 один Господь, одна вера, одно крещение, 6 один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.
7 Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.
8 Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.
9 А "восшел" что́ означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?
10 Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
11 И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями, 12 к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова, 13 доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова; 14 дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения, 15 но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос, 16 из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.