Kui Hristos alendau iččie
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
1 Gu kerran yhtyndy Hristossah andau rohkevuttu i Hänen suvaičus urostau, gu kerran Jumalan Hengi yhtyttäy meidy i myö olemmo lämminsydämellizet toine tostu vaste da žiälöičemmö toine tostu, 2 ga luajikkua sit minun hyvä mieli juuri tävvekse sil, gu oldas teil yhtet mielet, yksi suvaičus da gu eläzittö sobuh da yksismielin. 3 Älgiä luajikkua nimidä iččehpäi duumaijen da iččie suvaijen, a heitykkiä toine toizen ies da piekkiä tostu parembannu iččie.
4 Älgiä tabailkua vai ičele hyvytty, duumaikkua toizengi hyvytty.
5 Anna teilgi on moine mieli, mittuine oli Hristosal Iisusal: 6 Hänel oli Jumalan nägö, no Häi ei rippunuh oigevuos olla Jumalan verdaine. 7 Häi andoi iäre sen, mi Hänel oli, da otti käskyläzen nävön, rodih ristikanzan moizekse. Häi eli ristikanzannu rahvahan keskes, 8 Häi heityi nuorembakse da oli sanankuulii kuolendah suate, ristukuolendah suate.
9 Sendäh Jumal ylendi Händy ylembäkse kaikkii da andoi Hänele nimen, kaikkii muidu nimii korgiemban. 10 Anna Iisusan nimen ies painuu joga polvi, kui taivahas, mugai mual dai muan al, 11 i anna joga suu sanou Tuatan Jumalan kunnivokse: "Iisus Hristos on Ižändy".
Послание ап. Павла к Филиппийцам. 2:1-11
русский
1 Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность, 2 то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны; 3 ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
4 Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
5 Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе: 6 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; 7 но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек; 8 смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
9 Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени, 10 дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних, 11 и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.