Kui eliä yhtes
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
18 Akat, kuunnelkua omua ukkuo, muga kui pidäy kuunnella Ižändän uskojil.
19 Ukot, suvaikkua omua akkua, älgiä olgua händy vaste kovat.
20 Lapset, kuunnelkua kaikes omii vahnembii, se on Ižändäle mieldy myö.
21 Tuatat, älgiä ainos čakakkua lapsii, gu heil nivelet ei katkettas.
22 Orjat, kuunnelkua kaikes muallizii ižändii, ei vai silmis, gu ugodie, a puhtahas sydämes, taivahallistu Ižändiä varaten.
23 Olletto hos midä ruadamas, ruadakkua kai kaikes sydämes, kui luadizitto Ižändäle, a ei rahvahile. 24 Työ tiijättö, työ suatto Ižändäs palkakse kodivuitin. Työhäi sluužitto Ižändäle Hristosale.
25 Viäryönluadii suau palkan omii ruadoloi myö, sendäh gu Jumal ei kačo čomah rožah.
4
1 Ižändät, olgua oigiet omien orjienke, piekkiä heidy kaikkii yhtenjytyi. Mustakkua: teilgi taivahas on Ižändy.
Послание ап. Павла к Колоссянам. 3:18-25 - 4:1
русский
18 Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
19 Мужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы.
20 Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу.
21 Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
22 Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
23 И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков, 24 зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
25 А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, у Него нет лицеприятия.
4
1 Господа́, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах.