Mimmosina pitäy olla uškojakunnan tijakonien?
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
8Uškojakunnan tijakonien niise pitäy olla kunnon ihmisie, ei kakšinuamasie. Heijän ei šua tottuo viinah eikä šuahuštua omua hyötyö. 9 Heijän pitäy hyvin tietyä miän ušon opaššukšet ta pityä omahenki riähättömänä.
10Heitä niise pitäy enšin tutkie, ta kun heistä ei löyvettäne mitänä moitittavua, hyö šuahah ruatua tijakonina.
11 Šamoin heijän naisien pitäy olla kunnon ihmisie, hyö ei šuaha paissa muista pahua. Heijän pitäy olla šelväpäisie ta šemmosie, jotta heih voipi kaikešša uškuo.
12Tijakonin pitäy olla yhen naisen mieš, ta hänen pitäy hyvin huolehtie omista lapšista ta kotiväještä.
13Niitä, ken hoitau tijakonin työn hyvin, pietäh hyväššä luvušša ta hyö voijah rohkiešti paissa ušošta Hristossah Iisussah.
Первое послание ап. Павла к Тимофею. 3:8-13
русский
8 Диаконы также должны быть честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы, 9 хранящие таинство веры в чистой совести.
10 И таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, допускать до служения.
11 Равно и жены их должны быть честны, не клеветницы, трезвы, верны во всем.
12 Диакон должен быть муж одной жены, хорошо управляющий детьми и домом своим.
13 Ибо хорошо служившие приготовляют себе высшую степень и великое дерзновение в вере во Христа Иисуса.