Iisus on suurembi Moiseidu
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
1 Sendäh työ, pyhät uskovellet, kudamii sežo kučui Taivahalline, kačokkua Iisussah, kudamua myö sanommo meijän apostolakse da ylimäzekse papikse. 2 Iisus oli surematoi ruadai sille, kudai Händy ruadoh pani, kui Moisei oli surematoi "kaikes Hänen koin kačondas".
3 No Iisus on suurembas kunnivos piettävy migu Moisei, sidä suurembas, midä suurembas počotas on koin luadii, migu kodi. 4 Tiettäväine, joga kodi on kenentahto luajittu, no Jumal on luadinuh kai.
5 Moisei oli surematoi kaikes Jumalan koin kačondas, no häi oli vai sen ruadai, oli elävänny merkinny sit, mih näh Jumalal pidi sanella myöhembi. 6 A Hristos on Poigu, Hänen käzih on annettu Jumalan kogo kodi. A senny koinnu olemmo myö, gu emmo nikonzu kaimanne rohkevuttu da nad՚oužua, kudamah näh löyhkämmö.
Послание ап. Павла к Евреям. 3:1-6
русский
1 Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа, 2 Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
3 Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем бо́льшую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его, 4 ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё есть Бог.
5 И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить; 6 а Христос — как Сын в доме Его; дом же Его — мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.