Jumalan lapset
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
28 Muga, lapsuot, pyzykkiä Hristosas, gu Hänen jiävihyy voizimmo olla rohkiet da emmo puuttus huigieh Hänen ies, konzu Häi tulou.
29 Gu tiijättö, Häi on oigei, ellendättö sengi: jogahine, ken eläy oigiel, on rodinuhes Jumalas.
3
1 Kačokkua, kui äijäl Tuatto meidy suvaiččou: meidy sanotah Jumalan lapsikse, i net myö olemmogi. Sen periä muailmu ei tunne meidy, eihäi ni Händy se tunne.
2 Armahat minun, nygöi myö olemmo Jumalan lapset, no vie ei jiävinyhes se, midä meis roihes. Myö tiijämmö sen: konzu Häi jiävihes, myö roimmokseh Hänen jyttymikse. Myö, näit, suammo nähtä Händy moizennu, mittuine Häi on.
3 Jogahine, ken tälleh nad՚eičeh Häneh, puhtastau iččie, muga kui Häi on puhtas da pyhä.
4 Jogahine, ken luadiu riähkiä, menöy Jumalan Zakonua vastah, sikse gu riähky on menendy Jumalan Zakonua vastah.
5 No työ tiijättö: Hristos jiäviihes, gu ottua meispäi iäre riähkät. Hänes ei ole riähkiä.
6 Niken, ken pyzyy Hänes, ei luaji riähkiä. Niken, ken luadiu riähkiä, ei nähnyh eigo tiijä Händy.
7 Lapsuot, älgiä annakkua nikelle vediä teidy yöksyksih. Ken eläy oigiel, on oigei, muga kui Hristos on oigei.
8 Ken luadiu riähkiä, on pahalazespäi, sikse gu sattan alguudah myö luadiu riähkiä. Jumalan Poigu tuli muailmah juuri sikse, gu hävittiä sattanan ruavot.
9 Ni yksi Jumalaspäi rodinuhes ei luaji riähkiä, gu Jumalan siemen pyzyy hänes. Häi ei voi luadie riähkiä, gu on rodinuhes Jumalaspäi.
10 Täs nägyy, ket ollah Jumalan, a ket ollah pahalazen lapset: ken ei elä oigieh, se ei ole Jumalaspäi, eigo se, kudai ei suvaiče vellie.
Первое соборное послание святого апостола Иоанна Богослова. 2:28-29 - 3:1-10
русский
28 Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его.
29 Если вы знаете, что Он праведник, знайте и то́, что всякий, делающий правду, рожден от Него.
3
1 Смотри́те, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.
2 Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что́ будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.
3 И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.
4 Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.
5 И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха.
6 Всякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.
7 Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.
8 Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.
9 Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не может грешить, потому что рожден от Бога.
10 Дети Божии и дети диавола узнаю́тся так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.