Tykäkkä toini toista
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
4 Ihaššuin šuurekkali, kun nävin šiun lapšieš joukošša šemmosie, ket eletäh tosišanoman mukah, šen käšyn mu kah, kumpasen myö olemma Tuatolta šuanun.
5Ta nyt, valittu emo, šanon teilä kaikilla: tykäkkä toini toista. Uutta käškyö en šiula kirjuta, vain tämän šaman, mi meilä on ollun alušta šuate.
6Tykkyämini merkiččöy šitä, jotta myö elämmä Jumalan käškyjen mukah. Tämän käšyn työ oletta kuullun alušta alkuan, ta šen mukah tiän pitäy elyä.
Второе соборное послание святого апостола Иоанна Богослова. 1:4-6
русский
4 Я весьма обрадовался, что нашел из детей твоих, ходящих в истине, как мы получили заповедь от Отца.
5 И ныне прошу тебя, госпожа, не как новую заповедь предписывая тебе, но ту, которую имеем от начала, чтобы мы любили друг друга.
6 Любовь же состоит в том, чтобы мы поступали по заповедям Его. Это та заповедь, которую вы слышали от начала, чтобы поступали по ней.