Varotuš ekšyttäjistä
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
7 Muailmašša liikkuu nyt monie ekšyttäjie. Hyö ei tunnuššeta Iisussua Hristossua ihmisekši, ihmisrunkošša täh muailmah tullehekši. Ne ollah ekšyttäjie ta antihristossoja.
8Varokkua, jotta että kavottais šitä, min myö olemma omalla ruavolla šuanun aikah, vain šaisija täyven palkan.
9Jokahini, ken ei pisy Hristossan opaššukšešša, kun lisyäy šiih mitänih, on vailla Jumalua. A jokahisella, ken pisyy Hristossan opaššukšešša, on Tuatto ta i Poika.
10Kun ken tullou tiän luo eikä opaštane tällä keinoin, niin šitä elkyä ottakkua luokšena elkyäkä ni tervehyttä luatikkua.
11 Še, ken ottau hänet vaštah, yhtyy hänen pahoih ruatoloih.
Второе соборное послание святого апостола Иоанна Богослова. 1:7-11
русский
7 Ибо многие обольстители вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти: такой человек есть обольститель и антихрист.
8 Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду.
9 Всякий, преступающий учение Христово и не пребывающий в нем, не имеет Бога; пребывающий в учении Христовом имеет и Отца и Сына.
10 Кто приходит к вам и не приносит сего учения, того не принимайте в дом и не приветствуйте его.
11 Ибо приветствующий его участвует в злых делах его.