ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Kaksi toven sanelijua

Kaksi toven sanelijua

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
1 Sit minule annettih miärypuu, kudai oli gu savakko, da sanottih: "Mene miäriä Jumalan pyhäkodi da altari da luve niilöi, ket sie molitahes.

2 No jumalankoin ulgopuolel olijua ezipihua älä ota, älä miäriä sidä, sikse gu se on annettu Jumalua tundemattomien rahvahien käzih, hyö ruvetah polgemah pyhiä linnua n՚ellikymmen kaksi kuudu.

3 Minä työnnän kaksi omua toven sanelijua: piikoisobih šuorivunnuonnu hyö roijah minun iänenkandajinnu tuhat kaksisadua kuuzikymmen päiviä".

4 Nämä toven sanelijat ollah net kaksi voipuudu da kaksi lampanjalgua, kudamat seizotah muan Ižändän ies.

5 Gu ken tahtonou vahingoittua heidy, heijän suus lähtöy tuli da hävittäy heijän vihaniekkoi. Nenga tulou kuolta jogahizel, ken tahtou luadie heile pahua.

6 Heil on valdu salvata taivas, gu ei olis vihmua kaikkeh sih aigah, kuni hyö ollah Jumalan iänenkandajinnu. Heil on vie valdu muuttua vezi verekse i piinata muadu kaikenjyttymil pahuzil, muga puaksuh kui tahtotah.

7 Konzu hyö loppietah paginat, sit zvieri, kudai nouzou pohjattomas havvas, rubieu toruamah heidy vastah, i se voittau da tappau heidy. 8 Heijän rungat ruvetah virumah sen suuren linnan pihal, kudamua hengellizes puoles kaččojen sanotah Sodomakse da Jegiptakse da kudamas nuaglittih ristah heijän Ižändy.

9 Äijät kaikis rahvahis, rodulois, kielis da mualoispäi kačotah heijän rungih kolme puolenke päiviä, i ei anneta panna heidy muah.

10 Muan eläjät pietäh iluo, luajitah pruazniekkoi, työtäh toine toizele lahjoi, sikse gu nämä kaksi Jumalan iänenkandajua muokattih muan eläjii.

11 No niilöin kolmen puolenke päivän mendyy tuli niilöih iänenkandajih elaijan hengi, kudaman työndi Jumal, i hyö nostih jalloilleh. Suuri varavo valdai niilöi, ket kačottih heih.

12 Iänenkandajat kuultih, kui taivahaspäi kirruttih heile kovah: "Noskua tänne"! i heijän vihaniekoin silmis hyö nostih pilvel taivahah.

13 Sil čuasul rodih suuri muansärizendy, i kymmenes vuitti linnas kuadui. Muansärizendäs kuoli seiččie tuhattu hengie, a dostalit pöllästyttih i annettih kunnivo taivahan Jumalale.

14 Muga meni toine gor՚a. Kolmas gor՚a on tulemas.

Откровение святого Иоанна Богослова (Апокалипсис). 11:1-14

русский
1 И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, и поклоняющихся в нем.

2 А внешний двор храма исключи и не измеряй его, ибо он дан язычникам: они будут попирать святый город сорок два месяца.

3 И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.

4 Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.

5 И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту.

6 Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествования их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражать землю всякою язвою, когда только захотят.

7 И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их, 8 и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят.

9 И многие из народов и колен, и языков и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиною, и не позволят положить трупы их во гробы.

10 И живущие на земле будут радоваться сему и веселиться, и пошлют дары друг другу, потому что два пророка сии мучили живущих на земле.

11 Но после трех дней с половиною вошел в них дух жизни от Бога, и они оба стали на ноги свои; и великий страх напал на тех, которые смотрели на них.

12 И услышали они с неба громкий голос, говоривший им: взойдите сюда. И они взошли на небо на облаке; и смотрели на них враги их.

13 И в тот же час произошло великое землетрясение, и десятая часть города пала, и погибло при землетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объяты были страхом и воздали славу Богу небесному.

14 Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе.