ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Naine da lendäimado

Naine da lendäimado

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
1 Taivahas nägyi suuri tunnusmerki: naine, kudai oli šuorinnuh päiväzeh, hänen jalloin al oli kuu, a piäs venkannu oli kaksitostu tiähtie.

2 Häi oli kohtuine i vongui tuskis da suandugoris.

3 Toinegi tunnusmerki nägyi taivahas: suuri tuliruskei lendäimado, kudamal oli seiččie piädy da kymmene sarvie, i joga seiččemes piäs hänel oli koron.

4 Se pyhkäldi hännäl kolmanden vuitin taivahan tiähtis da räigäi net muale. Mado seizatui suajan naizen edeh, gu kerras syvvä lapsi, kudaman naine suau.

5 Naine sai lapsen, poijan, kudai rubieu paimendamah kaikkii rahvahii raudukepil. Tämä lapsi kopattih Jumalan luo, Hänen prestolan luo,

6 a naine pageni elämättömäh muah. Sinne Jumal oli valmistannuh hänele sijan, kus händy ruvetah syöttämäh tuhat kaksisadua kuuzikymmen päiviä.

7 Taivahas rodih tora. Mihail da hänen anhelit torattih lendäimavonke. A lendäimado omien anheliloinke torai heidy vastah, 8 no ei voinnuh voittua heidy, i hänele da hänen joukole ei roinnuh enämbi sijua taivahas.

9 I se suuri lendäimado, se ennevahnalline mado, kudamua sanotah muanittelijakse da pahalazekse, se muan eläjien yöksyttäi, lykättih muale, i yhtes hänenke lykättih hänen anhelit.

10 Minä kuulin, kui taivahas sanottih korgiel iänel: – Nygöi tuli piäzendy, vägi da meijän Jumalan valdukundu da Hänen Voijeltun valdu, gu on lykätty alah meijän vellien viärittäi, se, kudai meijän Jumalan ies päivät dai yöt viäritti heidy.

11 Hyö voitettih händy Vuonan verel da omal tovensanal. Hyö ei žiälöitty omua hengie, oldih valmehet kuolemah.

12 Piekkiä iluo, taivahat dai työ, taivahien eläjät! Gor՚a muale da merele! Pahalaine heityi teijän luo! Se on täyzi suurdu vihua, gu tiedäy: hänel on vähä aigua.

13 Konzu lendäimado nägi, häi on lykätty muale, häi lähti tabuamah naistu, kudai sai poijan.

14 Naizele annettih kaksi suuren kotkan siivie, gu häi vois lendiä hänele kačottuh sijah elämättömäh muah, iäre mavon silmis. Sinne hänele ruvetah tuomah syömisty kolme puolenke vuottu.

15 Naizele peräh lendäimado työndi omas kerois vetty tukkunazen joven, gu se jogi vedäs händy.

16 No mua tuli abuh naizele: se avai oman suun da joi sen joven, kudaman työndi suus lendäimado.

17 Lendäimado ärevyi naizen piäle da lähti toruamah sen naizen toizii lapsii vastah, niilöi, kudamat noutah Jumalan käskylöi da kudamis Iisus sanou hyvän sanan.

18 Lendäimado seizoi meren rannal.

Откровение святого Иоанна Богослова (Апокалипсис). 12:1-18

русский
1 И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд.

2 Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения.

3 И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим.

4 Хвост его увлек с неба третью часть звезд и поверг их на землю. Дракон сей стал перед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца.

5 И родила она младенца мужеского пола, которому надлежит пасти все народы жезлом железным; и восхищено было дитя ее к Богу и престолу Его.

6 А жена убежала в пустыню, где приготовлено было для нее место от Бога, чтобы питали ее там тысячу двести шестьдесят дней.

7 И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них, 8 но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе.

9 И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним.

10 И услышал я громкий голос, говорящий на небе: ныне настало спасение и сила и царство Бога нашего и власть Христа Его, потому что низвержен клеветник братий наших, клеветавший на них пред Богом нашим день и ночь.

11 Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти.

12 Итак веселитесь, небеса и обитающие на них! Горе живущим на земле и на море! потому что к вам сошел диавол в сильной ярости, зная, что немного ему остается времени.

13 Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенца мужеского пола.

14 И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени.

15 И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою.

16 Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей.

17 И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа.