Sattan on voitettu
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
7 A konzu täyttyy tuhat vuottu, sattanua piästetäh tyrmäs, i se lähtöy muan n՚elläh puoleh muanittelemah rahvahii, Gogua dai Magogua, gu kerätä heidy torah. Heidy on gu peskuu meren rannal.
8 Hyö levitäh muan lagevole da otetah suarrokseh pyhien stuanu da suvaittu linnu.
9 No taivahaspäi išköy tuldu, se tuli hävittäy heidy. 10 Pahalaine, heijän muanittelii, lykätäh tulizeh rikkijärveh, kunne jo lykättih zvieri da se, kudai heittelihes Jumalan iänenkandajakse. I ruvetah heidy sie muokkuamah yöt dai päivät, ainos dai ilmazen ijän.
Откровение святого Иоанна Богослова (Апокалипсис). 20:7-10
русский
7 Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, и собирать их на брань; число их как песок морской.
8 И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный.
9 И ниспал огонь с неба от Бога и пожрал их; 10 а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будут мучиться день и ночь во веки веков.