Tervehyš
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
4Iivana tervehtiy šeičentä uškojakuntua, kumpaset ollah Aasijan muakunnašša. Armuo ta rauhua teilä Häneltä, ken on, ken oli ta ken tulou, ta niiltä šeiččemeltä henkeltä, kumpaset ollah Hänen valtaistumen ieššä, 5ta Iisussalta Hristossalta, kumpani on luotettava tovistaja. Hiän nousi enšimmäisenä kuollehista ta on muailman čuarien Halliččija! Iisussa Hristossa tykkyäy meitä ta omalla Verelläh pesi miät riähistä. 6Hiän luati miät čuariloiksi ta Jumalan, oman Tuattoh, pappiloiksi. Hänellä kuuluu kunnivo ta valta aina ta ilmasen ijän! Amin.
7– Kačo, Hiän tulou pilvissä! Kaikki ihmiset nähäh Hänet, neki, ket pissettih Hänet läpi. Hänen tullešša voikerretah muailman kaikki kanšat. Näin käypi. Amin.
8"Mie olen Alfa ta Omega, Alku ta Loppu", šanou Hospoti, Hiän, ken on, ken oli ta ken tulou, Kaikenvaltani.
Откровение святого Иоанна Богослова (Апокалипсис). 1:4-8
русский
4 Иоанн семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир от Того, Который есть и был и грядет, и от семи духов, находящихся перед престолом Его, 5 и от Иисуса Христа, Который есть свидетель верный, первенец из мертвых и владыка царей земных. Ему, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших Кровию Своею 6 и соделавшему нас царями и священниками Богу и Отцу Своему, слава и держава во веки веков, аминь.
7 Се, грядет с облаками, и узрит Его всякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь.
8 Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель.