ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Kladbiščan luo ku tullah, ni sidä it'et'äh

История изменений

30 июня 2025 в 15:31 Нина Шибанова

  • изменил(а) место записи
    с unknown
    на Паданы (Паданский погост), Медвежьегорский р-н, Республика Карелия

30 июня 2025 в 14:48 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст
    On jo šugeišša špoaššuzišša šurendo rukkazila šuuri obščoi omakunda, oboidikkoa vai omaziksi ottelomah, valgeih spoaššuzih varo varaziksi tulgoa. Hod d'o olen šurendo gor'a šuurišša obiidaizišša i šuurišša abijaizišša, kui šuuri artteli aigomaizie armahila ilmoila peäl'ä jäi. Kävel'd'ä pid'äy olovih spoaššuzih ottamien omaištani otvedija. (No a, sid'ä kui män'öy kladbiššala, ni it'köy:) Oboidikkoa kai, obščoi omakundane, jalgimäžetti doštalit kerdažet, polvi hyväžest'ä otakkoa posled'noit proškenjažet. Rubekkoa armašta hyväist'ä armahišta spoaššuzišta juohattelomah, mainiččomah.
  • изменил(а) текст перевода
    У горемычной бедняжечки ведь большая общая родня у ласковых спасушек, так подойдите же и в родство примите, для опорушки [при отходе] к белым спасам придите. Хоть [я], горемычная [усл.] горюшица, в большом горюшке и в большой обидушке, как большая артель выращенных остается на милом свете,| да надо отвести к щедрым спасушкам моего родного [чужими] принятого . (А как приходят на кладбище — плачут): Подойдите, вся общая родня, в последние и остатние разочки попросите прошеньице у родного хорошего. Милого хорошего навещайте и у милых спасушек поминайте.

30 июня 2025 в 14:47 Нина Шибанова

  • создал(а) перевод текста

30 июня 2025 в 14:46 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) текст: On jo šugeišša špoaššuzišša šurendo rukkazila šuuri obščoi omakunda, oboidikkoa vai omaziksi ottelomah, valgeih spoaššuzih varo varaziksi tulgoa. Hod d'o olen šurendo gor'a šuurišša obiidaizišša i šuurišša abijaizišša, kui šuuri artteli aigomaizie armahila ilmoila peäl'ä jäi. Kävel'd'ä pid'äy olovih spoaššuzih ottamien omaištani otvedija (No a, sid'ä kui män'öy kladbiššala, ni it'köy:) Oboidikkoa kai, obščoi omakundane, jalgimäžetti doštalit kerdažet, polvi hyväžest'ä otakkoa posled'noit proškenjažet. Rubekkoa armašta hyväist'ä armahišta spoaššuzišta juohattelomah, mainiččomah.