Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Mavon piä da händy
История изменений
04 сентября 2025 в 10:23
Александра Родионова
- изменил(а) текст перевода
Змеиный хвост заспорил с змеиной головой о том, кому ходить впереди? Голова сказала:| «Ты не можешь ходить спереди, у тебя нет глаз и ушей». Хвост сказал:| «А зато во мне сила,| я тебя двигаю;|если захочу да обернусь вокруг дерева, ты с места не тронешься». Голова сказала:| «Разойдемся!». И хвост оторвался от головы и пополз вперед. Но только что он отполз от головы, попал в трещину и провалился.
04 сентября 2025 в 10:22
Александра Родионова
- изменил(а) текст перевода
Змеиный хвост заспорил с змеиной головой о том, кому ходить впереди? Голова сказала:| «Ты не можешь ходить спереди, у тебя нет глаз и ушей». Хвост сказал:| «А зато во мне сила,| я тебя двигаю;|если захочу да обернусь вокруг дерева, ты с места не тронешься». Голова сказала:| «Разойдемся!». И хвост оторвался от головы и пополз вперед. Но только что он отполз от головы, попал в трещину и провалился.
04 сентября 2025 в 10:22
Александра Родионова
- изменил(а) текст
Mavon piä da händy ruvettih kiistämäh, kudamal pidäy olla ielpäi. Piä sanoi:| – Sinä et voi olla telpäi gu sinul ei ole silmii da korvii. Händy sanoi:| – Sen sijah minul on vägie. Minä sinuu siirdelen. A gu tahtonen, punaldammos puus ymbäri, sit sinä et lekahtai ni sijois. Piä sanoi:| – Sit eruommo! Sit händy eroi piäspäi da lähti ryydämäh edelpäi. Ga se ehtii vai erota piäspäi, ku puutui hallelmukseh da sinne kadoi.
- изменил(а) текст перевода
Змеиный хвост заспорил с змеиной головой о том, кому ходить впереди? Голова сказала:| «Ты не можешь ходить спереди, у тебя нет глаз и ушей». Хвост сказал:| «А зато во мне сила,| я тебя двигаю; |если захочу да обернусь вокруг дерева, ты с места не тронешься». Голова сказала:| «Разойдемся!». И хвост оторвался от головы и пополз вперед. Но только что он отполз от головы, попал в трещину и провалился.
04 сентября 2025 в 10:19
Александра Родионова
- создал(а) текст
- создал(а) текст: Mavon piä da händy ruvettih kiistämäh, kudamal pidäy olla ielpäi. Piä sanoi:
– Sinä et voi olla telpäi gu sinul ei ole silmii da korvii.
Händy sanoi:
– Sen sijah minul on vägie. Minä sinuu siirdelen. A gu tahtonen, punaldammos puus ymbäri, sit sinä et lekahtai ni sijois.
Piä sanoi:
– Sit eruommo!
Sit händy eroi piäspäi da lähti ryydämäh edelpäi. Ga se ehtii vai erota piäspäi, ku puutui hallelmukseh da sinne kadoi.
- создал(а) перевод текста