Sem’onov P’otr
Leijon, oslu da reboi
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Leijon, oslu da reboi lähtiettih sualehih. Hyö tavattih aijan zvierii da leijon kaski oslale jagua net. Oslu jagoi kolmeh yhtenmoizeh vuittih da sanoi:
– Nygöi ottakkua!
Leijon tabavui, söi oslan da kaski reboile jagua vie kerran. Reboi keräi kai yhteh tukkuh, a ičelleh jätti pikoi vähäzen. Leijon kačoi da sanoi:
– Toinah mielevy olet! Sinuu kenbo opasti nenga hyvin jagamah?
Reboi vastai:
– A oslanke mibo rodih?
Толстой Лев Николаевич
Лев, осел и лисица
русский
Лев, осел и лисица вышли на добычу. Наловили они много зверей, и лев велел ослу делить. Осел разделил поровну на три части и говорит: "Ну, теперь берите!" Лев рассердился, съел осла и велел лисице переделить. Лисица все собрала в одну кучу, а себе чуточку оставила. Лев посмотрел и говорит: "Ну, умница! Кто ж тебя научил так хорошо делить?"
Она говорит: "А с ослом-то что было?"