ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Краткая Священная исторiя. Matkuandu elämättӧmäs muas i menendy uskaldettuh muah

Краткая Священная исторiя. Маткуанду элäмäттӧмäсъ муасъ и менèндӱ ускалдèттухъ муахъ

Маткуанду элäмäттӧмäсъ муасъ и менèндӱ ускалдèттухъ муахъ.

Еврейтъ маткатты̀хъ Египтасъ Ханаанлизèхъ муахъ лäби Аравіянъ элäмäттӧмäсъ муасъ.
Ётта-куй гӱӧ паремби войдасъ луета ускосъ Юмалахъ, Гäй азуй гèйя̈нъ-тäхъ äйя̈тъ кумматъ сèнъ маткуанданъ айқуа.
Юмаланъ Ангели мени гèйя̈нъ-іэсъ, пäйвäлъ пильвесъ, а ӱӧлъ тулизèсъ паччагасъ, и озуттèли гèйлэ дороганъ.
Конзу гèйлъ эй-оллухъ лейбіä, Юмалъ сӱӧтты̀ гèйдӱ манналъ, кудай гуондèксилъ ланкейли тайвагасъ.
Ӱхтелъ кердуа, конзу гӱӧ эй-войду лёӱды̀ä вèттӱ ку вайнъ карқіэду, Юмалъ кäски Мойсейлэ панна сы̀хъ ведèхъ ӱхтèнъ пуунъ, и вези тули гӱвä юодаваксè.
Тойзèлъ айқуа, конзу гӱӧ эй лёӱвèтту ни мійтусту вèттӱ, Мойсей, Юмаланъ кäскӱсъ, ишки кäзи-саваколъ калливо-мäқіэ вастè, и сійтъ мäйсъ рубей юоксèмахъ муқа äйю вèттӱ, ётта оли сы̀дä кӱллäлъ куувелэ суалэ тугандèлэ Еврелойлэ.
Сèнъ кайкенъ нäхтèсъ, Еврейтъ ӱхтèллèхъ эй-айносъ ускотту Юмалахъ. Конзу Мойсей, Юмаланъ кäскӱсъ, оли Синаянъ мäйнъ-піäлъ нелликӱмменъ пäйвіä; сы̀лъ айқуа гӱö валèтты̀хъ кулдайнè ваза и кумардèлты̀гèзè сы̀ллэ кувалэ, куй Юмалалэ. Äйя̈нъ кердуа буристы̀хъ гӱö Мойсейнъ-піäлè, и Иченъ Юмаланъ-піäлè. Конзу, лäгèттӱӱ Ханаанъ муанъ-луо, ты̀йюстèтты̀хъ, ётта сèнъ муанъ элäя̈тъ, оллахъ вäқевäтъ; Еврейть озутèтты̀хъ ичесъ муқа вäгä гуолду Юмаланъ-піäлè, Кудай віэтты̀ гèйдӱ сы̀хъ муахъ, ётта тахтотты̀хъ кіäндӱӧ я̈риллèхъ Египтахъ. Юмалъ накажій гèйдӱ сèнъ-тäхъ нелликӱмменъ вуоды̀зèлъ кäвèлèндäлъ элäмäттӧмäсъ муасъ.
Сèнъ кäвèлèндäнъ лоппы̀есъ, Мойсей куоли ускалдèтунъ муанъ раялъ; Iисусъ Навинъ вèды̀ Еврейтъ сы̀хъ муахъ, войтты̀ сіэ элäя̈тъ рагвагатъ, и яқой сèнъ муанъ какситостукӱмменèлэ Еврелойнъ ровулэ.
Юмалъ авутты̀ сійтъ Омалэ рагвагалэ уузы̀лъ куммилъ. Ёрдану ёқи рубей пақèнèмахъ ӱлäхъ-пäйнъ, и я̈тты̀ погьянъ куйваксè, ётта Еврейтъ войданусъ меннä сèнъ-пойкки. Iерихонанъ линнанъ сèйнäтъ, кудамисъ ӱмбäри Еврейтъ сèйзотты̀хъ, куавутты̀хъ сèндäхъ вай, ётта ӱмбäри гäнèсъ каннèлты̀хъ лійтонъ кивоттуа, и Папитъ сойтèтты̀хъ торвилойхъ.
Х

Краткая Священная исторiя. Matkuandu elämättӧmäs muas i menendy uskaldettuh muah

карельский: ливвиковское наречие
Старописьменный ливвиковский
Matkuandu elämättömäs muas i menendy uskaldettuh muah.

Jevreit matkattih Jegiptas Hanaanlizeh muah läbi Aravіjan elämättömäs muas.
Jotta kui hyö parembi voidas lujeta uskos Jumalah, Häi azui heijän täh äijät kummat sen matkuandan aigua.
Jumalan Angeli meni heijän ies, päiväl pilves, a yöl tulizes paččahas, i ozutteli heile dorogan.
Konzu heil ei olluh leibiä, Jumal syötti heidy mannal, kudai huondeksil lankeili taivahas.
Yhtel kerdua, konzu hyö ei voidu löydiä vetty ku vain kargiedu, Jumal käski Moiseile panna sih vedeh yhten puun, i vezi tuli hyvä juodavakse.
Toizel aigua, konzu hyö ei löyvetty ni miitustu vetty, Moisei, Jumalan käskys, iški käzisavakol kallivomägie vaste, i sit mäis rubei juoksemah muga äijy vetty, jotta oli sidä kylläl kuuvele suale tuhandele Jevreloile.
Sen kaiken nähtes, Jevreit yhtelleh ei ainos uskottu Jumalah. Konzu Moisei, Jumalan käskys, oli Sinajan mäin piäl nellikymmen päiviä; sil aigua hyä valettih kuldaine vaza i kumardeltiheze sille kuvale, kui Jumalale. Äijän kerdua buristih hyö Moisein piäle, i Ičen Jumalan piäle. Konzu, lähettyy Hanaan muan luo, tiijustettih, jotta sen muan eläjät, ollah vägevät; Jevreit ozutettih ičes muga vähä huoldu Jumalan piäle, Kudai vietti heidy sih muah, jotta tahtottih kiändyö järilleh Jegiptah. Jumal nakažii heidy sen täh nellikymmen vuodizel kävelendäl elämättömäs muas.
Sen kävelendän loppijes, Moisei kuoli uskaldetun muan rajal; Iisus Navin vedi Jevreit sih muah, voitti sie eläjät rahvahat, i jagoi sen muan kaksitostukymmenele Jevreloin rovule.
Jumal avvutti sit Omale rahvahale uuzil kummil. Jordanu jogi rubei pagenemah yläh päin, i jätti pohjan kuivakse, jotta Jevreit voidanus mennä sen poikki. Ierihonan linnan seinät, kudamis ymbäri Jevreit seizottih, kuavuttih sendäh vai, jotta ymbäri hänes kanneltih liiton kivottua, i Papit soitettih torviloih.

Краткая Священная исторiя. Странствование eвреев в пустыне и вход в землю обетованную

русский
Странствование eвреев в пустыне и вход в землю обетованную.

Евреи шли из Египта в землю Ханаанскую через пустыню Аравийскую.
Чтобы они лучше могли утвердиться в вере в Бога, Он сотворил для них во время этого странствования многие чудеса. Ангел Божий шел пред ними, днем в облаке, а ночью в столбе огненном, и показывал им путь.
Как у них не стало хлеба, то Бог питал их манною, которая по утрам сходила с неба.
Однажды, когда они не находили воды, кроме горькой, Бог повелел Моисею положить в оную некоторое дерево, и она сделалась годною к употреблению.
В другое время, когда они совсем не находили воды, Моисей, по повелению Божьему, ударил посохом в каменную гору, и из нее потекла вода в таком множестве, что ее довольно было для шестисот тысяч Евреев.
Несмотря на все это, Евреи не были верны Богу. Когда Моисей, по повелению Божьему, был на горе Синан сорок дней; в то время они слили золотого тельца и поклонились этому идолу, как Богу. Многократно роптали на Моисея, и на Самого Бога. Когда, приближаясь к земле Ханаанской, узнали, что народы, живущие в ней, сильны; Евреи оказали в себе столь мало надежды на Бога, Который вел их в эту землю, что хотели было идти назад в Египет. Бог наказал их за это сорокалетним странствованием в пустыне.
Под конец этого странствования Моисей умер на границе земли обетованной; Иисус Навин ввел в нее Евреев, победил жившие в ней народы, и разделил ее двенадцати племенам Еврейским.
Бог помог в этом народу своему новыми чудесами. Река Иордан потекла вверх, и оставила сухое дно, чтобы Евреи могли перейти чрез нее. Стены осажденного города Иерихона пали от того только, что вокруг него носили кивот завета, и Священники вострубили в трубы.
Х