ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | Статистика | ? Помощь

Jelena Ruppijeva. Täs suat hengele hoivan

Jelena Ruppijeva

Täs suat hengele hoivan

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Priäžän Etnokul’tuurukeskukses jo tostu vuottu ruadau karjalankieline paginkluubu. Sih tarattamah omal kielel kävyy kymmeniene inehmisty.

Priäžäläzet inehmizet yhteh iäneh sanotah, ku paginkluubas olles moine hyvä on mieles, kai hengele hoivembi rodieu. Se rodieu sendäh, ku voijah paista omal karjalan kielel. Sidä tänäpäi harvah puuttuu ruadua. Enimil kluubah kävyjis kois ei ole kenenke tarattua livvikse, kieli vähin vähäzin rubieu unohtumah, sendäh ruvettihgi kerävymäh yhteh, konzu rodih moine mahto.
Paginkluubu karjalan kielel Priäžän kyläh on suadu sygyzyl vuvvennu 2018. Sen ruavon alguhpanijannu da vedäjänny on Karjalan Rahvahan Liiton Priäžän alaozaston johtai Lidija Tursunova. Alalleh priäžäläzeh paginkluubah kävyy kaheksa- kymmene hengie, kai ollah inehmizet. Toizet, a kluubah kirjuttihes vähästy enämbi kymmendy hengie, kävyksendelläh silloi toiči.
Jogahizel paginkluubah kävyjäl ollah karjalazet juuret da jogahizele heis karjalan kieli on muamankieli, lapsennu kuultu da opastuttu. Kai inehmizet ollah Priäžän čuppuu. Kengo on rodužin Heččulaspäi, kengo Kinnermäspäi, kengo Lamminsellälpäi, kengo Jyrgiläspäi. Priäžäh mendih miehele libo tuldih ruavon eččoh.

Minuu tänne puašitti Ol’ga Mihailovna Lomujeva. Tulin enzimäzele vastavuksele, muga miellyin, ga ainos rubein käymäh. Myö konzu midä ruammo, konzu pajatammo, konzu midä bärbätämmö, sanelou Kinnermäh rodivunnuh Tatjana Prokopjeva.
Pagizemah omal kielel priäžäläzet inehmizet kerrytäh kaksi kerdua kuus, nygöi enzimäzenny da kolmandennu pyhänpiän. Joga kerdua paginkluuban vedäi Lidija Тursunova tariččou mittumantahto teeman kačottavakse libo kuččuu kedätah gostih paginkanzakse. Tänä opastusvuon, konzu kezän jälles uvvessah ruvettih kerävymäh yhteh, Muamanpäiviä vaste paginale otettih muamoloin ozua, uvven vuvven kynnyksel paistih Uvven Vuvven pruazniekas da Synnynmuanaijas. Kanzoinvälizen muamankielen päiviä enne varustettihes sih. Sit omal joukol käydih Oma sana pidoh. Se piettih Priäžän etnokul’tuurukeskukses Kanzoinvälizenny muamankielen päivänny 21. tuhukuudu. Kengo lugi mustoh juumorukerdomuksii, kengo runoloi karjalan kielel.
Nygöi on jäijiä parembi paista, migu minä zavodin kävvä. Muga unohtin. Hos školah lähtin ni yhty sanua en maltanuh ven’akse. Unohtuu kieli. Ellendän kai, a sanat unohtan. Sendäh täs juohattelemmo, pagizemmo, nagrammo, pajatammo, sanou Lamminsellälpäi rodužin olii Tatjana Korz’uk.
Ga pertis naizet ei istuta ainos, lauččua, kui sanotah karjalazet, ei paineta. Kävväh konzu kunne. Jo oldih Priäžän monis muzeilois, ajeltih Kanzallizeh teatrah kaččomah spektaklii karjalan kielel. Mennyön opastusvuvven lopus vie juohateltih, kui pidäy pastua karjalazii piirualoi. Pastettih ynnällizen pinon. Sit mielihyväl yhtes juodih čuajuu iččeh pastettuloin magieloin keitinpiirualoinke, šipainiekoinke da sul’činoinke.
On priäžäläzes paginkluubas karjalan kielen varzinastu opastustugi. Imehmizet opastutah lugemah da kirjuttamah omal kielel, tiijustetah uuzii sanoi, vahnoi da jälgiaigua kieleh suaduloi.
Mulloi varustettihes karjalankielizeh saneluh, kudai piettih karjalan da vepsän kirjukielen päivän hantuzis, dai käydih kirjuttamah sidä.
Emmo maltanuh kirjuttua, sanottih ei ole kirjukieldy, nygöi rubeimmo kirjuttamah, vie ei muga hyvin, kui himoittau, ga opastummo. Himoittau. Minä suvaičen paista omal kielel, sanelou Tatjana Korz’uk.
Nägyy, kui vačču ylen äijäl palau karjalan kieleh kaikil paginkluuban inehmizil. Se on uvvessah ottanuh heidy omih valdoih. Sendäh kerävytähgi yhteh paginkluubas, kävväh pajattamah karjalan kielel paikallizeh Randaine-joukkoh da ollah aktiivizet karjalazii koskijois pidolois omas kyläs.

Серебрянникова Оксана Николаевна

Здесь обретаешь душевный покой

русский
В Этнокультурном центре Пряжи уже второй год работает разговорный клуб на карельском языке. Туда, чтобы поговорить на своем языке, ходят более десятка людей.

Пряжинцы в один голос говорят, что в разговорном клубе так хорошо, что на душе становится легче. Это связано с тем, что они могут говорить на своем карельском языке. Это сегодня редко удается сделать. У большинства, посещающих клуб, нет с кем общаться по-карельски, язык постепенно начинает забываться, поэтому и начали собираться вместе, когда появилась такая возможность.
Разговорный клуб на карельском языке в Пряже появился осенью 2018 года. Инициатором и руководителем ее работы выступает руководитель Пряжинского отделения Карельского народного союза Лидия Турсунова. Обычно в пряжинский разговорный клуб ходят восемь-десять человек, все женщины. Другие, а в клуб записалось чуть больше десятка человек, ходят по возможности.
Каждый участник разговорного клуба имеет карельские корни и для каждого из них карельский язык является
родным языком, услышанным усвоенным в детстве.
Все женщины из Пряжинского района. Кто-то родом из Хетчулы, кто-то из Киннермы, кто-то из Ламбисельги, кто-то из Юргилицы. В Пряжу выходили замуж или приезжали искать работу.
- Меня сюда позвала Ольга Михайловна Ломуева. Пришла на первую встречу, так понравилось, что постоянно стала ходить. Мы когда чем-то занимаемся, когда поем, когда о чем-то болтаем, - рассказывает уроженка Кинермы Татьяна Прокопьева.
Говорить на родном языке пряжинские женщины успевают два раза в месяц, теперь в первое и третье воскресенье. Каждый раз ведущая разговорного клуба Лидия Турсунова предлагает какую-то тему для обсуждения или приглашает кого-то в гости для беседы.
В этом учебном году, когда после летнего перерыва возобновились встречи, ко Дню матери в повестку дня вошли вопросы материнства, на пороге Нового года обсуждались Новогодние праздники и Рождество. К международному дню родного языка до этого готовились. Затем своей группой посетили мероприятие Родное слово. Оно прошло в этнокультурном центре в Пряже в Международный день родного языка 21 февраля. Кто-то читал на память юмористические рассказы, кто-то стихи на карельском языке.
- Сейчас уже гораздо комфортнее говорить, чем тогда когда я начинала ходить. Так забыла. Хотя в школу я пошла и ни слова по-русски не знала. Забывается язык. Понимаю все, а слова забываю. Поэтому здесь мы обсуждаем, разговариваем, смеемся, поем, - рассказывает уроженка Ламбисельги Татьяна Корзюк.
Так что в комнате женщины не сидят все время, лавку, как говорят карелы, не протирают. Ходят когда куда. Уже побывали в нескольких музеях Пряжи, ездили в Национальный театр смотреть спектакль на карельском языке. В конце прошлого учебного года еще обсуждали, как правильно готовить карельские пироги. Напекли целую кучу. Затем с удовольствием вместе пили чай с собственно приготовленными сладкими пирогами для зятя, калитками и сульчинами. Есть в пряжинском разговорном клубе и уроки карельского языка. Женщины учатся читать и писать на родном языке, узнают новые слова, древние и появившиеся в последнее время.
В прошлом году готовились к диктанту на карельском языке, который было посвящен дню карельской и вепсской письменности, ходили писать его.
- Мы не умели писать, говорили, что нет письменного языка, сейчас начали писать, пока не так хорошо, как хочется, но стараемся. Интересно. Я люблю говорить на родном языке, - рассказывает Татьяна Корзюк.
Видно, как душа очень сильно горит к карельскому языку у всех членов разговорного клуба. Он вновь включил их в свои полномочия. Поэтому и собираются вместе в разговорном клубе, ходят петь на карельском языке в местную группу Randaine и активно участвуют в мероприятиях, посвященных карелам в своем поселении.