Jiesuksen elaigu. Lembeisydämelline Samarialaine
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Yhten kerran Jiesus saneli verdavuksen mužikkah näh, kudai lähti raatkah yksinäzele mägidorogale. Matkal rozvot tuldih häneh käzin. Hyö kiškottih hänelpäi kai d’engat da jätettih virumah dorogale. Mužikku oli äijäl satatettu, häi ei voinnuh i liikkua.
Hänes siiriči dorogua myö astui pappi, sit vie eräs Jumalan taloin käskyläine, no nikudai ei azetuttu auttamah turmeltuu. Sit tuli sih muugalaine Samarian linnaspäi. Nähtyy muasvirujan da tirpajan ristikanzan samarialaine azetui da sidoi kibiet kohtat. Sit häi nosti hänen omassah oslan selgäh i toi yökse lähimäzeh yöbymistaloih. Häi vie kai maksoi ižändäle palkan, štobi tämä hoidas satatetun tervehekse.
Jiesus tahtou sanuo tämän verdavuksen kuundelijoile, štobi hyö oldas lembeisydämellizet toine toizen kohtah, semmite niilöi vastah, kuduat kärzitäh hädiä.
Притча о милосердном самаритянине
русский
Еще Иисус рассказал притчу о человеке, отправившемся в путь через пустынные горы, где на него напали разбойники. Они забрали все его деньги и оставили его лежать. Он был тяжело ранен и не мог сдвинуться с места.
Дорогою мимо него прошел священник, затем человек из обслуживающих храм, но ни один из них не остановился, чтобы помочь пострадавшему. Потом появился чужеземец из Самарии. Увидев страдающего, лежащего на земле человека, он остановился и перевязал его. Затем он посадил его на своего осла и довез до ближайшего постоялого двора. И даже заплатил хозяину, чтобы он ухаживал за раненым, пока тот не поправится.
Иисус хотел, чтобы слушавшие эту притчу, были милосердны к другим людям, а в особенности к тем, кто попал в беду.