ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | Статистика | ? Помощь

Ol’ga Dubitskaja. Kaikes rakkahembal kirjutan luonnos

Ol’ga Dubitskaja

Kaikes rakkahembal kirjutan luonnos

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Uuzi kirju karjalan kielel livvin murdehel piäzi ilmoih juuri vuvven 2015 lopus.
"Kylläl karjalakse paista…" Valentina Libertsovan runokogomus piäzi ilmoih Periodika-julguamos. Se kirju voitti käzikirjutuksien kilvas da oli painettu Karjalan tazavallan b’udžietan varoil. Täs kirjas ollah kui Valentina Libertsovan kirjutetut runot, mugagi hänen kiännökset. Kiännetyt ollah Marina Tsvetajevan, Larisa Rubal’skajan,
Valentin Berestovan runot.

Kaikkiedah kirjas on seiččie ozuakarjalazet, Karjal da karjalan kieli, vuvven ajat, oman kylän da karjalan luonnon suvaiččemine da kiännetyt runot.
Kyzymykseh midä on kebjiembi kirjuttua runuo vai prouzua, Valentina Libertsova vastai, ku runuo, tiettäväine, on kebjiembi kirjuttua sendäh, ku täh ruadoh ei pie menettiä äijiä aigua. Runuo voibi keksie joga
hetkikodiruaduo ruadajes, ruadoh astujes, meččäh kävves.
A vie kebjiembi on kiändiä runuo. Runon tekstuhäi on jo valmis, on kirjutettu, pidäy vaigu sanat kiändiä da rifmu vallita. A gu ei ole viritesty, ei pie sidä eččie runon kiändämizeh.
Kaikes rakkahembal kirjutan luonos. Kirjutin äijän Brendojevas, konzu hänes ei kirjutettu, enzimäi ven’akse, a sit karjalakse. Mielihyväl kirjutangi omas kyläsMačarves, minun buabas, bunukas, pruazniekois, sanou Valentina Libertsova.
Ven’akse Valentina Vasiljevna kirjuttau jo ammui, karjalaksehäi algoi kirjuttua ei muga ammui. Kirjuttamah karjalakse händy potakoičči Marija Brendojeva, häi sanoi, ku pidäy kirjuttua karjalakse. Mugai Valentina Libertsova libuigi kirjuttamah karjalakse.
Parahannu karjalan kielen runoilijannu Valentina Libertsova pidäy Vladimir Brendojevuaenzimästy liygilästy runoilijua. Vie häi suvaiččou Aleksandr Volkovan, Ivan Savinan runuo da Tatjana Baranovan kiännettylöi pajoloi.
Nikolai Zaitsevan kirjutuksii Valentina Vasiljevna pidäy hyvinny, syvinny da ylen mielevinny. Iče Valentina Libertsoval ei ole kirjutuksii ven’akse, on vaiku karjalan kielel. Prouzua, Valentina Vasiljevnan sanoin mugah, kirjuttua on jugiembi, pidäy istuo stolan tagan da kirjuttua, sit kohendua. Sih kaččomattah kirjuttai valmistau materjualua tulieh kilbah, ga nygöi net ollah jo prouzukirjutukset.
Valentina Vasiljevna pahelzuu, ku rubei kirjuttamah omal karjalan kielel myöhä, kui monet karjalazet kirjuttajat. Ga sanotahhäi, parembi myöhä, migu nikonzu. Uuttu kirjua da hyviä kirjutusviritesty Valentina Libertsovale!
Kylläl karjalakse paista… -kirju voibi suaja Kanzallizen poliitiekan ministerstvas adresil Sverdlovan piha, 8 (toizel kerroksel).

Valentina Vasiljevna Libertsova
On rodivunnuh vuvvennu 1957 Anuksen piirin Mačarves.
Naine vuvves 2006 algajen on Oma Mua -lehten alalline lugii da kirjuttai.
Inehmine on Brendojavan nimen palkindon laureattu, kirjuttau runuo, prouzua, kirjutuksii lehtih, oučerkoi da literatuurukriitiekkua.
Nygöi häi eläy Petroskois da ruadau ven’an kielen da literatuuran opastajannu.

Дубицкая Ольга

С большим удовольствием пишу о природе

русский
Новая книга на ливвиковском наречии карельского языка вышла в свет в самом конце 2015 года.
Сборник стихов Валентины Либерцовой "Вдоволь по-карельски наговориться…" вышел в издательстве Периодика. Эта книга выиграла в конкурсе рукописей и была издана на средства из республиканского бюджета. В книгу вошли как написанные Валентиной Либерцовой стихотворения, так и её переводы. В книге есть переводы стихотворений Марины Цветаевой, Ларисы Рубальской, Валентина Берестова.
Всего в книге семь разделовкарелы, Карелия и карельский язык, времена года, любовь к родной деревне и природе Карелии и переведённые стихи.
На вопрос что легче писать: прозу или стихи, Валентина Либерцова ответила, что, конечно, стихи, потому что на это не надо тратить много времени. Стихотворения можно сочинять в любой моментделая домашние дела, идя на работу, ходя в лес. А ещё проще переводить стихи. Текст стихотворения уже готов, написан, нужно лишь перевести слова и подобрать рифму. А если нет вдохновения, то его не надо искать для перевода стихов.
С большим удовольствием пишу о природе. Писала много о Брендоеве, когда о нём не было написано, сначала по-русски, а затем по-карельски. С удовольствием пишу и о родной деревнеМатчезере, о своей бабушке, о внуках, о праздниках, говорит Валентина Либерцова.
По-русски Валентина Васильевна пишет уже давно, а вот по-карельски начала писать недавно. Писать по-карельски её уговорила Мария Брендоева, она сказала, что надо писать по-карельски. Так Валентина Либерцова и стала писать на карельском языке.
Лучшим карелоязычным поэтом Валентина Либерцова считает Владимира Брендоевапервого поэта-ливвика. Ещё она любит стихи Александра Волкова, Ивана Савина и переведённые на карельский язык песни Татьяны Барановой.
Произведения Николая Зайцева Валентина Васильевна считает хорошими, глубокими и очень интересными. У самой Валентины Либерцовой нет произведений в прозе на русском языке, только на карельском. Прозу, по словам Валентины Васильевны, писать сложнее, нужно сидеть за столом и писать, затем править. Несмотря на это, писательница готовит материалы к следующему конкурсу, но теперь это произведения в прозе.
Валентина Васильевна жалеет, что начала писать на родном языке так поздно, как и многие другие карельские писатели. Но говорят, что лучше поздно, чем никогда. Новых книг и хорошего вдохновения Валентине Либерцовой!
Книгу "Вдоволь по-карельски наговориться…" можно получить в Министерстве национальной и региональной политики по адресу ул. Свердлова, 8 (второй этаж).

Валентина Васильевна Либерцова
Родилась в 1957 году в Олонецком районе, в деревне Матчезеро.
Женщина с 2006 года является постоянным автором и подписчиком газеты "Ома Муа".
Валентина Васильевналауреат Брендоевской премии, пишет стихи, прозу, статьи в газеты, очерки и литературную критику.
Сейчас она живёт в Петрозаводске и работает учителем русского языка и литературы.