Čirpi-kolduvšiekku
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
Enne vahnas, sie ammuzil aijoil ei kaikkiel ruistu leikattu — käzil nyhtittih. Mugai Kindahas ruattih. Puolenpäivän aigah rahvas mehdih huogavumah, pellol nikedä jiännyh ei. Mužikku tulou sie, matkalaine, kaččou jälgilöi — ga nyhtijen on kai. Hänel oli čirpi. čirpin otti, lyhtehen leikkai, jätti sih čirpin, iče lähti ielleh. Tullah pellol, kačotah, ga mibo neče — ruis on muga hyvin leikattu! — Kačos, mibo neče madoine on? Nečego rugehet leikkai? Otti akku čirpin, rubei leikkuamah. Hyvin leikkuau! Ei ehtinyh ni lyhtetty luadie — käin leikkai. Lykkäi čirpin. Kaikin vongutah, luvetellah: — Oi, neče on koldovšiekku, ei pie händy koskie! Midäbo nygöi neil ruatah, koldovšiekal. Duumaittih, duumaittih, sanotah: — Vedeh pidäy iäre panna neče, muite et hänes piäze! Kerryttih kaikin:
— A kuibo myö hänen vedeh viemmö, kädeh ottua ei sua, kenen tahto leikkuau! Tuodih nuoru, sivottih irpi i davai vedämäh randah. Vietäh joukol jogirandah, a häi ei tahto, tartuu mättähäzih, kasekseh. Odva viettih randah. Lövvettih rannal suuri kivi, sivottih nuoran toizeh piäh, murrettih veneheh. Sovvetah venehel keskel jogie, tahtotah upottua koldovšiekku vedeh. Sporevuttih, kudai ennepäi heittiä vedeh, čirpi vai kivi. Yksi sanou: — Kodovšiekku pidäy lykätä!
— Ei, pidäy enne kivi lykätä! — Davai lykkiämmö kiven! Viijen keski kivi nostettih venehen laijal da ku tuijatah vedeh. Nuoru se ku n’ulahtah, da čirpi venehen laidahgi tartui. Veneh kuadui dai kai mužikat vedeh! — Pravvanhäi sanoimmo, neče on koldovšiekku, kačo, tahtou meijät upottua! Kodvu sie šlömistih, ga piästih iäre rahdah.
Серп-колдун
русский
В прежнее стародавнее время во многих деревнях жать ещё не умели, рожь руками выдёргивали, с корнем. Вот так и в Киндасове работали в страду.
Однажды в жаркий полдень разошлись все отдыхать, попрятались в тени. На поле никого не осталось. Шёл мимо прохожий, остановился, увидел выдерганную с корнями рожь. А у него с собой был серп. Взял он серп, сжал сноп, воткнул в него серп и ушёл.
Приходят они на поле, смотрят — что это такое,
и рожь срезана так ровно, красиво.
— Смотрите-ка, что это за крюк, это он срезал
рожь? — сказала одна баба.
Взяла она серп, стала жать — понравилось. Хорошо! Не успела она сноп сжать, как порезала руку.
Бросила серп.
Все заохали, запричитали:
— Так это же колдун, его нельзя трогать!
Стали думать, что теперь делать с этим колдуном.
Думали, думали и решили:
— Утопить его надо, иначе от него не избавиться.
Обрадовались все, собрались топить. Да как его до воды донести, ведь он может кого-нибудь поранить? Но выход нашёлся. Принесли верёвку, привязали серп и волокут по земле к берегу. Тащат все вместе, а колдун упирается, не хочет в воду: то за кочку зацепится, то за кустик. Еле дотащили. На берегу нашли большой камень, привязали к другому концу верёвки и взвалили в лодку. Поехали впятером, заехали на середину реки, чтобы сбросить колдуна. Заспорили, что сбросить первым, колдуна или камень. Одни говорят:
— Надо сбросить колдуна!
— Нет, сначала сбросим камень!
— Ну, давайте сбросим камень!
Впятером подкатили камень к борту лодки, сбросили его в воду. Верёвка за ним, а серп возьми и зацепись за край. Лодка перевернулась, и все мужики упали в воду.
— Ведь правду сказали, что это колдун. И нас
хочет утопить!
Долго барахтались в реке, еле-еле выкарабкались на берег.