Texts
Return to list
| edit | delete | Create a new
| history
| ? Help
"Reboi riihtü rikšuttaw"
Corpus: Pholklor
Kotkozero,
Informant(s):
Паччиева Наталья Михайловна, 1911
recording place: Обжа (Piži), Olonecky Destrict, Republic of Karelia,
year of recording: 1962
recorded: Митрофанова А.А.
Source: Г.Н. Макаров, В.Д. Рягоев, Образцы карельской речи. Говоры ливвиковского диалекта карельского языка, (1969), p. 92
На КарНЦ РАН, разр. III, оп. 2, колл. 157, № 20
"Reboi riihtü rikšuttaw"
(Livvi)
Reboi riihtü rikšuttaw,
Reboin poijat riihen iäs.
– Kus, reboi, käveliit?
– Muan da taivahan keskes.
– Midäbo sinä siä sait?
– Sain sada poigua.
– Midbo heil nimet ollah?
– Ühtel – Kutti,
Toižel – Katti,
Kolmandel – Kogoi pualikku,
N’el’l’ändel – N’edorosku,
Viijendel – Viikkukäbäl’äine,
Kuvvendel – Kut’oi-lut’oi,
Seiččemendel – Semoi,
Kaheksandel – Kaidukünzi,
Üheksändel – Ülli-mülli,
Kümmenendel – Kül’än vanhin.
«Лиса молотит в риге: тук-тук»
(Russian)
Лиса молотит в риге: тук-тук,
Лисята перед ригой шалят.
– Где ты, лиса, ходила?
– Между небом и землёй.
– Чего ты там добилась?
– Я родила сто детёнышей.
– Как зовут твоих детей?
– Одного – Кутти,
Второго – Катти,
Третьего – Палка-выручалка,
Четвёртого – Недоросток,
Пятого – Криволапый,
Шестого – Кутька-клопик,
Седьмого – Семён,
Восьмого – Узкий Ноготок,
Девятого – Юлли-Мюлли,
Десятого – Старшина в деревне.