VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Orožan proubuindu

Orožan proubuindu

Livvi
Syamozero
Oli sie Kindahan mužikoil orožu.

Orožu hüö sie ostettih.

Seiččen mužikkua, a üksi orožu ostettih.

Nu pidie ambuo, proubuija orožu, mittuine se orožu on.

Ruvettih [probuimah], a kaikil pidäw učasvuija, lipaččimeh panna sormi, štobi kaikil suas ambuo.

Kuuzi sormie sündüi lipaččimeh, a seiččemes sormi ei sünnü.

"Vuota, – sanow, – minä lähten kaččomah svolan suh, kui bul’ku matkuaw sie svolas".

Menöw kaččomah.

Ammutah, dai häi sih kiperdäh.

Mennäh kaikin.

"Kehno, – sanow [üksi], – vie irvistäw".

Mies iče kuolluh (bul’ku oččah puuttuu, [ga] hengi pakkuu iereh).

Пристрелка ружья

Russian
Было там у киндасовских мужиков ружьё.

Ружьё они купили.


Семь мужиков, а одно ружьё купили.


Но надо выстрелить, испытать ружьё, что это за ружьё.


Стали пробовать, а всем надо участвовать: палец положить на спусковой крючок, чтобы всем можно было стрелять.

Шесть пальцев поместилось на спусковом крючке, а седьмой палец, не помещается.


«Подожди я пойду смотреть в дуло ружья, как пуля проходит там, в стволе», – говорит [один].



Идёт [он] смотреть.

Стреляют, и он тут падает.


Идут все [к нему].


«Вот черт, – говорит [один], – ещё скалится».


А тот мужик мёртвый (попадёт пуля в лоб, так дух выпустишь).