Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Tutu-lutu, paimoohud

Corpus: Dialectal texts

Southern Veps

Informant(s): Кротяшова Екатерина Яковлевна, 1890
recording place: Сидорово (Sodjärv), Boksitogorsky District, Leningrad Oblast, year of recording: 1955
recorded: Богданов Николай Иванович

Source: М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), p. 207
НА КарНЦ, ф.1, оп.43, ед.хр. 264(15)

Tutu-lutu, paimoohud
(Vepsian)

Tutu-lutu, paimoohud,

miš, paimoohud, paimenzid'?


Pаlojärvoo pädkudoo,

Süväjärvoo sür’jažoo.


Keda kulid’, mida nägid’?

Kulin' kurgoil’ kukurtes,

pajulinduu pačurtes,

vilulinduu vičurtes.



Minun miguška-sudaruška

pertäičes kolaidab.


Sinun tagut, izon tagut

mindaa kodiš lajiba.



Libui härg kuzhe

savižiš sapkooš,

kivižed kindhad.


Roimaht’, räimäht’.

Vezilätik läikäht’,

kunigas kulišt’,

poigan naitoo,

tütren mehelo andoo.



Kukku, kukku kägoihud

kujos kuzeladvaažes.


Voika, voika, devockaane,

čomaa prihaa kaglaažes.



Ahavoine-se puhoitelep-se

harvas käelep-se, unohtelep-se.



Seižu, seižu, mel’hiine,

tarbiž rosčitaidaze,

anda nosovikaine,

enamb i homaitaze.

Туту-луту, пастушок
(Russian)

Туту-луту, пастушок,

где, пастушок, пас?


У Палозера на горке,

У Глубокого озера на высотке.


Кого слышал, что видел?

Слышал журавля крик,

пеночки щебетание,

снегиря воркование.



Моя милушка-сударушка

в сенях постукивает.


Из-за тебя, из-за хорошего

меня дома побранили.



Залез бык на елку

в глиняных сапогах,

в каменных рукавицах.


Грохнулся, ударился.

Лужа всплеснулась,

князь услыхал,

сына женил,

дочь замуж выдал.



Кукуй, кукуй, кукушечка,

в ельнике на вершине ели.


Плачь, плачь, девушка,

у красивого парня на шее.



Ветерочек-то раздувает-то,

редко ходит-то, забывает-то.



Постой, постой, милый,

надо рассчитаться,

отдай носовой платок,

больше не видаться.