Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Kaivo kaivuačow...

Corpus: Dialectal texts

Vesyegonsk

Informant(s): Катков И.А. , 1896, Jasnevo, Vesyegonsky district, Tverskaya (Kalininskaya) Oblast
recording place: Jasnevo, Vesyegonsky district, Tverskaya (Kalininskaya) Oblast, year of recording: 1975
recorded: Пунжина Александра Васильевна

Source: Новак И.П., Тверские диалекты карельского языка: Фонетика. Фонология, (2016), p. 184-187
audio archive of ILLH, KarRC RAS: №1976

Kaivo kaivuačow...
(Karelian Proper)

- Kaivo kaivuačow, missä ollah pikul’at, nämä suamoi pis’t’el’ijat heinät, täššä ob’azat’el’no vs’egda löwdyw vez’i, da žiila.

Kaivettih zuastupoilla, po dvenaccat’ sažon, meilä miän kylä on goralla, n’in dvenaccat’ sažon.


- Tämä yl’en šyvä kaivo l’iew?

- Da, šyvä l’ienöw kaivo, on, ka Obakan pihalla kaivo, tr’inaccat’ sažon.

Da šielä ol’i muon’e vez’i paha, što ei voinun i juwva, vows’o šuolan’e.


A nyt’t’en ka kaivettih täh piäh kyläh kaivo, vez’i vows’o hyvä, tož on dvenaccat’ aršin, al’i dvenaccat’ sažon.


- A kuin händä kaivetah?

- Sruubua pannah, ylähäl’dä min kaivetah i srazu srubua lad’jatah.

Sruubua tädä zašivajut nuagloilla, r’iwguzella, štob ei langeis’ sruuba.


Vielä aršinan kaivetah, tuašen sruuban pannah, ka n’iin i prodolžajut, kun’i ei...


Alah n’in i männäh, kun’i ei loppieta, kun’i ei l’ien’e vez’i, ka n’iin.


- A myttynäzeštä puušta paremmin sruubua luad’ie?


- Aivin kuužin’e meil’ on, pričom kuiva meččä što ol’iis’, ei n’in͜ rubiew tulomah ruvalle vez’i, viikon.

Meilä t’iälä kol’čie ewl, cementua ewle, da i nyt ei šua šuaha, aivin sruubat ollah kuužizešta mečäštä.


- A ka oligo ših rukah, što kaivo kuivaw il’i vettä vähä hän’eššä?

Ol’i kyläššä ka Prohoran pihalla ol’i, ka kumban’e šuolan’e vez’i ol’i i r’ewnalla sus’iedalla ol’i, tože ei voinun juwva.

Vez’i paha dai, prosto šuolan’e vez’i, ei voi juwva.


- Muan piällä tože sruuban pannah?

- Da, na metr šenäin, okolo metra, što žiivatta ei puuttuis’, dai koirat i kaz’it i...

- Ongo šil’mäläht’ie?

- Da, a ka ferman luo, n’in šielä vettä hvat’t’iis’ monella kylällä, a nyt fermalla annetah vettä.

Šielä on dviška n’in, vodokačka, šielä hyvä vez’i, mois’t’a vettä ewle i v oblast’i daže.


- A ongo ših rukah, što kaivo luajitah ka missä šil’mälähe?

- Aivoin meilä oldih čurkat, moin’e puin’e luajittu, aršin na vos’em, puiz’en luajitah, kolmella obručalla zat’anut, kun nastojaššoin puiz’en, nu vain hiržilöistä pakšuloista.

Sčas on sruuba, a täh šuaten ol’i čurkista.


N’in tällä kaivolla ol’i naverno godof sto, n’in hyppäi, ol’i kl’uča muon’e hyppäi piäl’ičči, oldih loukkot luajittu.


Ka puin’e, ka tämän korgie ol’i, na metr hyppäi piäl’ičči.


Aivin, kruglie god’a, i kylmän hiän n’ikonža ei.
I talvella, jes’l’i on puin’e ka kyl’män, n’in čeres čas nal’eičet, čeres čas ei jiä n’i yhtä jiähyttä, kaikki šulaw.

I pr’ičom talvella on vielä lämbymembi čem kezällä, kezällä nyt on vilu, hambahat kyl’metäh juwvešša, käz’i ei t’irpun, žen viluhuš vez’i.


- Vettä millä šuatta kaivošta?

- A l’eikoilla, r’iwguzeh r’engi pr’ilaženo, nu vez’i ol’i meilä šielä kaivošša läššä n’in, prosto ka, ammullat dai.

Nyt hiän hyppiäw narawn’e mi̬anken, kaiken aijan, možet tišču godof tällä s’il’mällä.


- A jes’l’i šyvä kaivo?


- Da šielä šyviä ei šua i kaivua, a t’iälä n’in čieppi, vualu, vualuo pyör’ität. Vielä oldih nämä, kuurret nazivajuca.

Meilä ewlun, a näin, šeizatat paččahan kakšišuarahizen, šidä r’iwvut, šid’ä r’iwguh r’engin i ka, näin i šuadih, da, r’engi aivin šielä i on, r’engi.


Ken tulow, pidäw vettä i zal’ivajet.


Ka n’in pačaš, ka näin, kumban’e kumual’iečow na os’i.


A t’iälä kaivoh šolahuttua hän’eh r’iwgu na glubinu, vibu, vibu, a t’iälä značit bad’ja, čerpaiččow i noštaw.


- A jes’l’i ka on jygie painua?

- N’iin šin’n’e pannah gruuzua enämmän, kumbane noštaw vettä.

Tällä puol’i on riwgušša r’engi, a šiellä puol’i, kol’essun l’izätäh, ei n’in čurkan l’izätäh, štobi kebiembi noštua vettä.


- Kuin bruwduo luajitah?


- Bruuduo kaivet’t’ih alovalle paikalle, alovalle, missä on pohja l’ienöw šavi.

Jes’l’i pesku on, bruuvušša vettä ei l’ien’e, uid’iw, a missä vain on šavi, šielä i vez’i.


Kaivettih kyläl’l’eh, yheštäh kaikin soopča, i pol’zoval’is’, žiivattah varoin vez’i i dl’a n’esčasnogo sluučaja tämä vez’i pidäw kyläššä.


Puhaššima toko ka, r’eduo vedäw vihmoilla, puhaššamma toko.


Kolahamma mužikat, a šidä i juollamma yheššä i...


- Lapšet kyl’biet’t’ihgo?


- Kyl’biet’t’ih i lapšet i daže mužikat kyl’bietäh.

Kyl’vet’et’t’ih heboz’ie, aivomma tämä ol’i n’iin zaved’ittu.


Ol’i ka, ajo kyl’vettämäh, hebozella, hebon’e viäl’d’i, hiän bruuduh i löpšäht’i iče, raččahilla, nagruo ol’i kaikilla.


Ewlun lapši, ol’i jo šuwr’ikkan’e, nowz’i.


- Žiivattua juotettihgo en’n’ein?

- Kar’ja kod’ih tullah illalla, konešno juwvah i bruuduloista.

А vejen tuačči meilä n’ičevo on!


Ka nytten zapust’ittih bruuvun kolhoza n’in, ewle missä bel’jua st’iraija, poloskat’ ewle missä šobie, puhaštua.

Колодец копается...
(Russian)

- Колодец копается, где растет пикульник, эта самая колючая трава, здесь обязательно всегда найдется вода, да, жила.

Копали заступами, по двенадцать сажень, у нас, наша деревня на горе, так двенадцать сажень.


- Это очень глубокий колодец будет?

- Да, глубокий будет колодец, есть, вот во дворе у Аввакума колодец, тринадцать сажень.

Да там была такая вода плохая, что нельзя было и пить, очень соленая.


А теперь вот выкопали в этом конце деревни колодец, вода очень хорошая, тоже двенадцать аршинов, или двенадцать саженей.


- А как его копают?

- Сруб ставят, сверху сколько выкопают и сразу сруб ставят.

Сруб этот зашивают гвоздями, жердью, чтобы не упал сруб.


Еще аршин выкапывают, опять сруб ставят, вот так и продолжают, пока не...


Вниз так и идут, пока не закончат, пока вода не появится, вот так.


- А из какого дерева лучше сруб делать?


- Всегда еловый у нас, Причем сухой лес чтобы был, нет так будет со смолой вода, долго.

У нас тут колец нет, цемента нет, да и теперь не достать, всегда срубы из ели.


- А вот было ли так, что колодец высок или воды мало в нем?

Был в деревне вот, у Прохора во дворе был, вот в котором вода соленая была и рядом у соседа был, тоже нельзя было и пить.

Вода плохая дай, просто соленая вода, нельзя пить.


- Над землей тоже сруб ставят?

- Да, на метр так, около метра, чтобы скот не попал, да собаки и кошки, и...

- Есть ли родник?

- Да, а вот у фермы, так там воды хватило бы на несколько деревень, а сейчас на ферму подают воду.

Там движок есть, так, водокачка, там хорошая вода, такой воды нет и в области даже.


- А бывает ли так, что колодец делают там где родник?

- Раньше у нас были чурки, такая бочка сделана, аршинов на восемь, бочку делают, тремя обручами затянут, как у настоящей бочки, ну только из бревен толстых.

Сейчас сруб, а до сих пор было из чурок.


Так этому колодцу было, наверное, лет сто, так бежала (вода), был ключ такой, что сверху текла, были отверстия сделаны.


Вот бочка, вот такой высоты была, на метр, так сверху бежала.

Всегда, круглый год, и не замерзала никогда.
И зимой, если бочка вот замерзла, так через час нальешь, через час не остается ни льдинки, все растает.

И причем зимой еще теплее, чем летом, летом теперь холодная, зубы замерзают, когда пьешь, рука не выдерживает, такая холодная вода.


- Воду чем из колодца достаете?


- А лейками, к жерди ведро прикреплено, ну вода у нас была в том колодце рядом, просто вот, зачерпываешь дай.

Теперь она течет наравне с землей, все время, может тысячу лет в этом роднике.


- А если глубокий колодец?


- Да там глубокий и не выкопать, а здесь так цепь, вал, вал крутишь.

Еще были эти, журавлями называются.
У нас не было, а видел, установишь столб двуразвилистый, затем шесты, затем к шесту ведро и вот, так и доставали, да, ведро всегда там, ведро.

Кто придет, нудно воды и наливает.


Вот так столб, вот так, который опрокидывается на оси.


А тут в колодец опустить ее, жердь, на глубину, журавль, журавль, а тат, значит, бадья, черпает и поднимает.


- А если вот тяжело тянуть?

- Так туда положат груза побольше, с той стороны которая поднимает воду.

С этой стороны на жерди ведро, а та сторона, колесо добавят, нет так чурку добавят, чтобы легче поднимать воду.


- Как пруд делают?


- Пруд копают на низинных местах, на низине, где дно будет глиняное.

Если песок, в пруду воды не будет, уйдет, а где только глина, там и вода.


Копали всей деревней, все вместе, сообща, и пользовались, для скота вода и для несчастного случая эта вода нужна в деревне.


Чистим обычно вот, грязи наносит дождями, чистим обычно.


Стучим мужики, а потом пьем вместе и


- Дети купались?


- Купались и дети, и даже мужчины купаются.

Купали лошадей, раньше так было заведено.


Был вот случай, поехал купать, на лошади, лошадь дернула, он в пруд и шлепнулся сам, верхом ехал, смеялись все.


Не ребенок был, уже был постарше, поднялся.


- Скот поили раньше?


- Стадо домой приходит вечером, конечно пьют из прудов.

А с водой у нас ничего!


Вот сейчас колхоз запустил пруд, так негде белье стирать, полоскать негде белье.