Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Piiruada paissettii

Corpus: Dialectal texts

Tikhvin

Informant(s): Kondrashova Pelageja Grigorjevna, 1894, Selishe (S’elis’s’a), Boksitogorsky District, Leningrad Oblast
recording place: Selishe (S’elis’s’a), Boksitogorsky District, Leningrad Oblast, year of recording: 1967
recorded: Рягоев Владимир Дмитриевич

Source: Образцы карельской речи. I. Говоры Республики Карелии, тихвинских и тверских карел, (1994), p. 218
audio archive of ILLH, KarRC RAS: №938

Piiruada paissettii
(Karelian Proper)

- Mittumaa piiruada paissoitta?

O. Piiruada paissettii. Hernehpiiruada paissettih, pakšuz’ie. I paissettih hoikkaz’ie, ka n’äidä. Sul’činaz’ie, ku hoikkaz’ie piiruaz’ie. N’i hoikkazed sul’činazed luajitaah. Šinne kooža kartohkua šurvotettu, rozved’ittu maajolla, l’ienöö täh piiruazem piel’l’ä pannaa. A kooža. Šuurimua tädä ozraista, ka l’ivotetaa šl’öpözeeh. Da tädä pannaah, šuurimapiiruaz’ie. A n’äin ka boritetah. Yl’en jo hyväzeeh. Piirualoi. Šomazed luajitaah. Pannaa šidän piel’l’ä kuorehutta. Hän l’ienöö ruškien’e. Šiel’da vejetää, kaikki argivoilla voojetaa märgäzekši. I ka vkusnoized. Šyyvääh. I hernehpiiruan’e. N’e. Ševotetah illalla. Huo-. Sul’činazen huomnekšella luajitaah. Šagien’ oo. Kolme luz’ikkua pannaah, ših i. N’äin tožo. L’ičataah. Ka n’äin randoih. I hiän l’ienöö korgien’e i, šoman’e. Hyvä. Vkusnoi.