Miän kyl’ä...
        
        
        Karelian Proper
                
Vesyegonsk
                
      
             Miän kyl’ä ol’i bajar’in oma. 
 
 Bajar’in famil’ja Virbоw. 
 
 Hiän ol’i ven’iähl’än’e. 
 
 Bajar’i el’i omašša koišša T’erpugoran i Popad’inan väl’il’l’ä. 
 
 Bajar’in omat kyl’ät oldih: Čuhar’ova, Sofron’iha, Popad’ina, T’erpugora, Čergiäd’nä. 
 
 Kyl’ät Jakuwšina i Pet’el’övä oldih n’iin že bajar’in. 
 
 Bajar’in aigah, mie pien’i ol’iin, a miwn tuatto i muamo ruattih bajar’illa. 
 
 En’n’ein, buitto: ol’i kuin ken naiččow, n’in’ käwd’ih kyžymäh bajar’ilda, ked’ä käšköw ottua. 
 
 Ruattih kolme päiviä bajar’illa, a kolme ičel’l’ä n’ed’el’iššä. 
 
 Ud’ielan kyl’ät šanotah: li̮ajiin, viini̮a, ti̮ala a myö šanomma: luajiin, viinua, tuala. 
 
 Kaikki miän oman bajar’in kyl’ät paissah pakšuldi, a Piät’inčän kyl’ät oldih toizella bajar’illa. 
 
 Bajar’in famil’ja ol’i Čerkov. 
 
 Miän bajar’in kar’iela on ”Virbоwšina”, a Piät’inčän rannašša ”Čerkowšina”.  
      
            
 
                       
            
            
            
        Наша деревня...
    
        Russian
    
      
        Наша деревня принадлежала помещику (‘была барина-своя’). 
 
 Фамилия помещика Вирбов. 
 
 Он был русский. 
 
 Помещик жил в своем доме между Терпугорой и Попадиным. 
 
 Помещичьи деревни были: Чухарево, Софрониха, Попадино, Терпугора, Чернягино. 
 
 Деревни Якушино и Петелево также принадлежали помещику. 
 
 Когда еще были помещики, я был маленький, а мой отец и мать работали у помещика. 
 
 Раньше, говорят, будто было так: если женятся, то ходили спрашивать помещика, кого велит брать [замуж]. 
 
 Работали три дня в неделю на помещика, а три на себя. 
 
 В удельных деревнях (‘деревни удела’) говорят: liajiin ‘сделал’, viiniä ‘вина’, tiala ‘там’, а мы говорим: luajiin, viinua, tuala. 
 
 Все деревни нашего помещика говорят «толсто», а пятницкие деревни принадлежали другому помещику. 
 
 Фамилия помещика была Черков. 
 
 Край, где жили карелы нашего помещика, называют «вирбовщиной», а в пятницкой стороне – «черковщиной».