VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Miän kyl’ä...

Miän kyl’ä...

Karelian Proper
Vesyegonsk
Miän kyl’ä ol’i bajar’in oma.

Bajar’in famil’ja Virbоw.

Hiän ol’i ven’iähl’än’e.

Bajar’i el’i omašša koišša T’erpugoran i Popad’inan väl’il’l’ä.

Bajar’in omat kyl’ät oldih: Čuhar’ova, Sofron’iha, Popad’ina, T’erpugora, Čergiäd’nä.

Kyl’ät Jakuwšina i Pet’el’övä oldih n’iin že bajar’in.

Bajar’in aigah, mie pien’i ol’iin, a miwn tuatto i muamo ruattih bajar’illa.

En’n’ein, buitto: ol’i kuin ken naiččow, n’in’ käwd’ih kyžymäh bajar’ilda, ked’ä käšköw ottua.

Ruattih kolme päiviä bajar’illa, a kolme ičel’l’ä n’ed’el’iššä.

Ud’ielan kyl’ät šanotah: li̮ajiin, viini̮a, ti̮ala a myö šanomma: luajiin, viinua, tuala.

Kaikki miän oman bajar’in kyl’ät paissah pakšuldi, a Piät’inčän kyl’ät oldih toizella bajar’illa.

Bajar’in famil’ja ol’i Čerkov.

Miän bajar’in kar’iela onVirbоwšina”, a Piät’inčän rannaššaČerkowšina”.

Наша деревня...

Russian
Наша деревня принадлежала помещику (‘была барина-своя’).

Фамилия помещика Вирбов.

Он был русский.


Помещик жил в своем доме между Терпугорой и Попадиным.


Помещичьи деревни были: Чухарево, Софрониха, Попадино, Терпугора, Чернягино.

Деревни Якушино и Петелево также принадлежали помещику.


Когда еще были помещики, я был маленький, а мой отец и мать работали у помещика.

Раньше, говорят, будто было так: если женятся, то ходили спрашивать помещика, кого велит брать [замуж].


Работали три дня в неделю на помещика, а три на себя.


В удельных деревнях (‘деревни удела’) говорят: liajiin ‘сделал’, viiniä ‘вина’, tiala ‘там’, а мы говорим: luajiin, viinua, tuala.

Все деревни нашего помещика говорят «толсто», а пятницкие деревни принадлежали другому помещику.

Фамилия помещика была Черков.


Край, где жили карелы нашего помещика, называют «вирбовщиной», а в пятницкой стороне – «черковщиной».