Kindahan mužikat ruvettih venehty loodimah
Livvi
Tulmozero
Kindahan mužikat ruvettih venehty loodimah.
Laittih veneh sarool.
Koitellah: äijängö hengee veneh kestee.
Tuli kymmene hengee – kestee.
Kaksikymmen – kestee.
Yheksäkymmen – kestee.
Yheksäkymmen yheksä mužikkoo veneheh syndyi – kaikkii kestee.
Tuli vie yksi – saroos sellät pakuttih eeres: kaikin sinne mendih, alah.
Sanoo ga:
– Tämä veneh kestee yheksäkymmen yheksä hengee.
Kevääl veneh vedeh työttih, kaikin hypättih kerras, kaiken kylän mužikat veneheh.
Dai vein pohjah i mendih.
Uija ni ken ei malttannuh – upottih.
Sih heijän i zookkunad loppih.
[Киндасовцы строят лодку]
Russian
Взялись киндасовские мужики лодку мастерить.
Сделали лодку на сарае.
Пробуют, сколько человек лодка выдержит.
Пришло десять человек – выдержала.
Двадцать – выдержала.
Девяносто – выдержала.
Девяносто девять человек в лодку вместилось, всех выдержала.
Пришел еще один – в сарае балки не выдержали, рухнули, все туда упали, вниз.
Говорит [один]:
– Эта лодка выдержит девяносто девять человек.
Весной лодку спустили на воду, все прыгнули разом в лодку, все мужики деревни.
На дно и пошли.
Плавать никто не умел – утонули.
Тут и все их сказки кончились.