Zookkun kupčaz
Livvi
Tulmozero
Ennen oli kupču i mužikku, prostoi mužikku.
Kupču oli žoodnoi.
Käveli kupču kylii myö, kačoi, kui rahvaz eletäh.
Meni mužikalluo, a se tiedee, što kupču on žoodnoi.
Keitti hänel kartohkusuupan.
Žoori hyvin kartohkat.
(Ennen pilkottu ei pieneksi, lohkattih kartohku nel’läh lohkoh).
Kupču hvataičči, hvataičči kartohkoi: "Ohoh, nenne on magiet"!
Iboi kl’onkahtih: suuh kartohku tartui!
Keikui, keikui dai sellälleh latiel pakui.
A mužikku sidä kačoi, iče butettoo: "Tävvyit, kehno"!
– ni midä ei roo.
Heitti kupču jalloin liikutandan, töllöi.
Sid meni mužikku rahvastu kuččumah: "Kupču kuoli"!
Alluz mužikkoo ei uskottu, duumaittih, što häi tapoi.
A mužikku sanoi, što kartohkoi söi, ga eigo kartohku kulkuh tartunnuh.
Kačottih, ga mugai oli.
Sen jälgehhäi sanotahgi: "Syöt kui kupču".
Сказка о купце
Russian
Жили когда-то купец и мужик, простой был мужик.
Купец был очень жадный.
Ходил купец по деревням, смотрел, как люди живут.
Пришел и к мужику. А тот знал, что купец жадный.
Сварил для него картофельный суп.
Хорошо прожарил картошку.
(Раньше не крошили картошку, а нарезали крупно, картофелину на четыре части).
Купец xвaтал, хватал картошку: "Охо, вкусная картошка"!
И застряла картофелина в глотке.
Ерзал, ерзал купец и свалился навзничь на пол.
А мужик смотрит, сам приговаривает: "Наелся, негодный"!
Ничем не помогает.
Перестал купец ногами дрыгать, подох.
Пошел мужик народ звать: "Купец умер"!
Сразу не поверили мужику, думали, он сам убил.
А мужик говорит, что купец картошку ел, так не застряла ли в горле картофелина?
Посмотрели – так и есть.
С этих пор ведь и говорят: "Ешь, как купец".