VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Kuin paimnettih žiivattu

Kuin paimnettih žiivattu

Karelian Proper
Dyorzha
L’ehmi paimnettih meil’ mečäš, pokuda ew puarmoi, obidan aigah kod’ih ei pr’ign’aid. A kun l’ähtäh ka näm puarmat, kod’ih pr’igon’aidih viil’. A hebzii paimennettih ad’d’el’na puwtaidih heidäh, jovell ajeldih juamah, il’i ruwčall, i žiiva [...] i l’ehmii n’iin ž. A lambhat ed važat tož oldih add’el’n, n’äidä paimennettih mis’s’i b l’äčykzeš täššä. Da, obidan aigah tož heidäh pr’ign’aidih kod’ih, puarmoil suamoi. L’ehmät meil’ ei zavs’ kod’ih käwd, muwvetten muattih mečäššä. Mänemm ečmäh l’öwväm hiäten, vöntäh kuwžen alla.

Kuin palkattih paimenda?

Paimnet palkul’dih, makšettih jog l’ehmäšt. I paimen muwven on äijäl’d’ hyv, žul’eikah kizuw huamnekšell. Da. Potom mirskoil harčloill i mirskoi od’ouž hänel’l’ä, da, paid i štan’it annettih port’ankat. Kan’ešn raznoit oldih paimnet, kumban’ hyviin paimendaw, a kumban’ i pahoin paimendaw. Aha. Hyviin paimendaw, podr’itah paijan i ber’goijah paremmiin, i toičnakš palktah hänen. I toič tulow täm paimen, i muwven paimen mon’i mon’i vuatt yheš kyl’äš paimendaw, patamušt hin hyviin ruadaw, hyviin paimendaw, da l’ehmät zavs’ ollah kyl’zet i kaikk ollah spas’en, spas’s’ittu ollah. A hebzii tož paimennat yäl’l’, yäl’l’ siäl’. A päiväkš muwvennet tullah ruavoll ottah hiäten kaik šub, a yäkš tuaš tuwvah stuadah. A važat, važat lambhat er’is’ käydih, važoi lambhii paimennettih pelloll. Tože ajettih kod’ih, konž ollah puarmat ägiä. A šiid’ kuin täm puarmat proijitah, jo kaiken päivän ollah pellošša.

L’ehmil’l’ä riputettihgo kelluo?

Kaglašš on, kaglašš piijtah vain jo kumban’ on baloun’. A jes’l’i on hyviin vedäw iččid to n’imid eij ol kaglašš. Täm baloun’, i l’ehmil’l’ tož kellon šivtah, i zvon’iw, kävl’öw i zvon’iw. Nu, puškjal l’ehmäl’l’ä šivtah dubnua, a to kumban’ l’ehm imöw toiz’ii l’ehmii, to rogul’koi pannah, i važal važal rogul’koi pannah. Ka šen’äin ka. Pellot oldih ran’še aijtet, štob žiivat ei ožawduis’ s’evalla. Kevil’l’ viign’itah žiivtan samoi na vigon i proijitah krugom jumlanken, kolm kerduu krugom proijitah, da. Paimentah händäh puarušš, eižmäzel’ kerduu, a potom kl’iäver’in n’iittäh, laškitah kl’iäver’il’l’ kl’iäver’il’l’ä, potom laškitah i meččäh, mečäšš paimennetah.

Hebozet mis’s’ä šeizotah?

Hebzet šeiz’tah kon’ušnaš heil’ ollah jiäsl’it, jiäsl’ih pannah hein’iä. Nu, potom juattah vejel’, čistoil vejel’l’ä hevois’t juattah. I l’ämmin kon’ušn on. L ’ehmii juattah l’ämbmäl’l’ vejel’l’ i šyättäh tož heinäl’l’ä. Takž i lambhat ollah l’iäväš, l’ämmin pomešen’je. N’äid juattah l’ämbymzel’ vejyl’l’ i šyättäh heinäl’l’ä. Lambhat l’iäväšš, tuahell šeiztah, täm tuahi.

A važat mis’s’ä?

Važoi? Važ eežis’täh kun l’ehm kandaw, važan ottah per’t’ih, i päivii kolm per’t’is’s’ piijetäh, poka hin kuivaw i n’emnoško, vähz’in nowžow jalloil. Potom viijäh l’iäväh hänen, viijäh l’iäväh, i šiäl’ä l’evtetäh hänel’l’ olgie. I čeres kolmii päivii il’ kaht i puhaštah hänel’d tuahet puhaštah, l’evtetah sviäžois’t ollutta. I juattah händä eežis’täh n’edl’ii kakš maijoll, da, a potom ruvtah l’iz’iimäh vett ših, potom i jawhuw. Šid’ alottaw jo hein’ii šywv vähz’in važain’. A on hin l’ämbmäš kohaš važzet on l’ämbmäš, važzet i lambhat ollah lämbmäššä; kačtah porjatkuw, puhaštah tuahloi, tuahloi puhaštah olgi l’evtetäh. Kan’ešn hyv iz’än’d jog päivii puhaštaw, štob l’ehm ois’ čistoi. Paraznomu vet’ piijtäh porjatkuw, ka on joghiz’ell on om porjatku, kaikkeh luaduih. Muall meil’ ol’, lattiloi eij ollun šilloin eij ollun šilloin lattid, mualla muašt tuaht, l’övtetäh olgia. A šyämis’t pannah jiäsl’ih hein’iä. A l’ehmi šyätettih i ollel, täl’l’ kagrzell ollel. L’ehm paremmiin šyäw peldhein’iä i kl’iävär’ii, paremmiin šyäw l’ehm i hebon’, takž i lambhat s’orouno. Kaik žiivatta, šuvtah paremmiin peldhein’iä i kl’iävär’ie, a šaruu ei šywv.

Punzhina, Aleksandra V.

Как пасли скот

Russian
Коров у нас пасли в лесу, пока нет слепней, и в обед домой не пригоняли. А когда слепни эти появятся, пригоняют домой. А лошадей пасли отдельно, их треножили, гоняли на реку или ручей поить, и скотину, коров также. А овцы и телята паслись отдельно, этих пасли где-нибудь тут, недалеко. Да, в обеденное время при слепнях их тоже пригоняли домой. Коровы у нас не всегда приходили домой, иногда ночевали и в лесу. Пойдём искать, найдём их: лежат [где-нибудь] под елью.

Как нанимали пастуха?

Пастуха нанималитак платили [ему] за каждую корову. Некоторый пастух бывает очень хороший, по утрам играет в рожок. Да. Потом он ведь на мирских харчах и в мирской одежде: давали рубаху, портки, портянки. Конечно, пастухи встречались разные: некоторый хорошо пасёт, а некоторый и плохо. Да. Если хорошо пасёт, [так] подарят ему рубаху, получше кормят, его наймут и в будущем, этот пастух придёт и на будущий год. И бывает, что один и тот же пастух много-много лет пасёт в одной деревне, потому что он хорошо работает, хорошо пасёт, да коровы всегда сытые и все в целости и сохранности. А лошадей тоже пасут ночью, они ночью там. На день некоторых пригонят на работу, а на ночь опять отводят в табун. А телята и овцы ходили отдельно: телят, овец пасли на поле. Когда слепни и жара, их тоже пригоняли домой. А потом, как слепни пройдут, они уже целый день в поле.

Вешали ли коровам [на шею] ботало?

Бывает на шее [колокольчик], только держат на шее [у такой], которая уж проказлива. А если хорошо ведёт себя, так на шее ничего нет. Это "баловням"-коровам привязывают колокольчик, вот и бренчит, ходит и позвякивает. Ну, а бодливой корове привяжут дубину [к рогам], а корова, которая со-сёт других коров, [на шею] надевают рогульку с [шипами], так и телёнку рогульку наденут. Вот так. Поля прежде были огорожены, чтобы скот не попадал на посевы. Весной скот пригонят на выгон и пройдут кругом с иконой, трижды кругом пройдут. Пасут сначала на паровых полях, потом клевер скосят и пустят на клеверище, после и в лес пустят, пасут в лесу.

Где стоят [зимой] лошади?

Лошади стоят в конюшне, у нихясли, сено кладут в ясли. Потом поят их водой, чистой водой поят лошадей. Конюшня бывает и утеплённая. Коровкоров поят тёплой водой и кормят тоже сеном. Овцы также стоят в хлеву, в тёплом хлеву. Их поят тёпленькой водой и кормят сеном. Овцы в хлеву стоят на подстилке, на навозе.

А телята где?

Телят? Телёнка сперва, как корова отелится, телёнка возьмут в избу, пока он немного не обсохнет и не начнёт подниматься на ноги. Потом отнесут его в хлев, в хлев отнесут и там расстелют ему соломы. А через два-три дня убирают у него навоз и стелют свежей соломы. Сначала недели две поят его молоком, а потом начнут в это [молоко] добавлять воды, затем и муки. Потом телёнок понемногу начнёт есть и сено. Телята в тепле, телята и овцы стоят в тёплом хлеву; следят за порядком: чистят навоз, убирают навоз, стелют солому. Заботливый (‘хороший’) хозяин, конечно, каждый день убирает, чтобы корова была чистой. Порядок ведь по-разному держат, у каждого свой порядок, на свой лад. У нас [скот] на земле [стоял], полов тогда не было, пола не было, навоз на земле, стелют солому. А корм, сено положат в ясли. Коров кормили и соломой, соломой от овса. Корова лучше ест полевое сено и клевер; корова и лошади охотнее едят [это], овцытоже. Весь скот лучше любит полевое сено и клевер, а осоку не ест.