VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Kažvattim l’eibi

Kažvattim l’eibi

Karelian Proper
Dyorzha
Kuh aigah vejet’äh tuahta peldoloilla?

A tuaht s’eičas pidäy vediä i kyndi händäh. Da. A šiid hänen haruat, hin vönyw, a šit’ toizen keeran kynnä. Da koož jo ker’giw ruis’, jo kyl’viä. Nu ka, bivajet što s’il’noil muall langiw lagoh ruis’. Ruis’ langiw lagoh ennen t’vettua, a konž t’vet’t’iw, häneš pustoi on, eij ow n’imid, tyhji tähk on. Tyhji tähk i urožai hänešš eij ol, paha. Ruis’ kun ker’giw, oldih vet’ polossat, da, omat polossat, i ol’ kaikenjyt’yt nardua, muwvennet oldih, t’iijettih a mošbit’ ei i t’iijet n’imid, a proid’iw čir’pinken, kaiken pellon l’eikkuw. I kaikki šanottih: "Täm spooros’t’in ottaw, ei l’ii sporkoi l’eib".

Konža ruis’ kergiew?

A ka mol’ni sverkait, šantah šuar’ittaw towgua, täm towgua jarovih. Vavarn kun ker’giw i ruis’ ker’giw, täšš jo altat ruis’t l’eikat. Miän mual kažvaw kan’ešn, i kagr kažvaw i ruis’ kažvaw, nu bol’š kažvaw pelvaš. Meil’ pelvaš äijäl’d’ on hyv Kal’in’inskois oblastis, pelvhat meil’ ollah hyvät.

Kyl’vöh varuššettih s’iemenjyviä?

Nu, ran’š myä kyl’vim vanhal rughell a emm sviäžoil, sviäžoil my n’ikonž emm kyl’vän. Ambr’is’s’ vönyw vuwven, potom myä täl’l’ i kyl’vim rughell. Gotovil’i, tuuldim kan’ešn, šilloin vil’ vejalkoi eij ollun i labiloil tuuldim. A hran’il’i ambr’is’s’ i pan’im, traw muan’ kažvaw čortopološn’ikka, i täd travuu panim štob hiir’et ei šyäd’äis’.

Oldih mel’čät vejel’l’, plot’nat oldih zapruženi i vejel’l’ jawhtettih. Viit vozan to i kakš l’eibiä, jawhtat šiäl’, ambr’ih sval’it rughet, a koož čer’od tulow mänet jawhtat, šid’ i kod’ih vejät l’eibii. Pr’itom oldih kruparuškat, šuwr’imuw d’er’ittih, i kagrašt i rughešt ruadoim šuwr’imua. Vot. Toož krupd’orkall viät, a šiäl’ hebon’ vert’iw a krupd’ork ruadaw. Kivin’ i tož tagow kuin i mel’l’ičäl’l’.

Rugehet puičetta, jawhotta, a olgi?

Kaik šub män’i, rughin’ olg män’, katokšiloi katl’im, šilloin väh ol’ drankall, kaikk olghizet oldih katokšet. Vot katokšen katat, post’l’it nabeičet i tanhuh vet’ pid’äw l’evittiä, kaikk ol’ rughin’ olg. A towvon’ olg, šyättim l’ehmi towgzell ollel, Roštuh šut’t’en šyätät l’ehmiä ollell, a šid’ rubit hein’äl’l’ä kevin pualeh štop pod’d’eržia l’ehmiä. Da, ruis’t äijiin kyl’vettih, kävim talghoh, mi kävyin i papill ol’iin talghošš. Äij rahvašt ol’, počt’i kaik pr’ihoda. I ka l’eikkut päivän ruis’t čir’pil’l’. I posolomšikal kävyim talghoh i sobraiččim talloht. A viäl’ n’iitmäh, i n’iitmäh kävel’im talghoh.

Ran’š tuuldim labill, othodat oldih ruwmnet n’äidä kanoill taskaiččim, tanhuh mos’t’nan tuat kanoill, kanat i roičičtah päivän. A pelvhašt čyl’kl’öi ubraiččim puun’ah, patomušt šyättim kanoi čyl’kyl’l’, i počloi. Puun’ah panet, a šiid’ hiät šiaglot šiaglall i čugnoih panet, obr’it i šyätät počloi.

L’iina, mi t’ämä on?

L’iin, n’in on ras’t’en’ja muan’e. L’iinoi pan’im l’igoh, l’ivošš hy oldih kolm n’ed’l’iä, jogeh jogešš on kolm n’ed’l’ii. Šid vejät, vejät hiät i n’uaptat hiät n’uapz’ih. N’uaptat, hy kuivtah a patom ubr’it guamnoh. A šiäl’ lowktat, lowktat, l’iänöw l’iina nuaroih varoin, nuaroi punoim heis’t. Da. A l’iinašš koirakšet oldih, koiraš on l’iinašš, muan’ on koiraš. I koirakšii d’er’im tož, koirakši sraz l’igoh emmi pannun, a l’evittim luugall. L’evtäm, hin kun pelvaš, i ker’giw. Ker’giw lowkuttim i koirašt tož, nuaroih mändih kaik šub n’äm. A nuarat mändih kan’ešn, l’iinašt oldih äijäl’d’ lujat nuarat, mändih, vozi šidoim, mändih rahiks’loiks’ harl’ängl’öih. A muwvenžill eij ollun mih oštua gužii, mändih i gužiks’, nuarhizet.

Punzhina, Aleksandra V.

Выращивали хлеб

Russian
В какую пору вывозят на поля навоз?

А навоз надо вывозить сейчас и запахать его. Да. А потом пашню проборонишь, земля отлежится, и затем пашешь на второй раз. Да вот [сейчас], когда рожь поспевает, уже [пора] и [озимые] сеять. Ну, бывает, что на сильной земле рожь и поляжет. Перед цветением рожь поляжет, а когда цветётцвет в ней пустой, нет ничегопустой колос. Пустой колос, и урожая в нём нет, плохое [зерно]. Рожь как поспеет (были ведь полосы, свои полосы, а народ был всякий) – некоторые были [такие]: знали, а может ничего и не знали, а пройдут с серпом всё поле, "пережнут" всё. И обычно поговаривали: это спорость отбирают, хлеб не будет спорым.

Когда созревает рожь?

А вот молния сверкает, говорят: яровые поспевают, яровые. Малина как поспеет, и рожь поспевает; тут уж начнёшь жать рожь. На нашей земле [хлеб], конечно, растёт: и овёс растёт, и рожь растёт, но лучше (‘больше’) растёт лён. У нас в Калининской области лён очень хороший, лён у нас хороший.

Для сева готовили семенное зерно?

Раньше мы сеяли старой рожью, а не с нового урожая, свежей мы никогда не сеяли. В амбаре пролежит год, потом мы этой рожью и сеяли. А [семена] подготавливаливеяли, конечно; тогда веялок не было и веяли лопатами. А хранили в амбаре и клали [чертополох] (трава такая растёт, чертополох, – и эту траву клали), чтобы мыши не травили (‘не ели’) зерно.

Мельницы были водяные, [река] была запружена плотинами, водяными мельницами (‘водой’) и мололи. Отвезёшь воз или два зерна (‘хлеба’), смелешь там; в амбар выгрузишь рожь, а когда черёд подойдёт, идёшь [и] смелешь, а потом домой и привезёшь муку (‘хлеб’). Притом крупорушки были, крупу рушили, из овса и ржи делали крупу. Вот так. Отвезёшь на крупорушку, а там лошадь крутит [вал], крупорушка и работает. Каменный [жёрнов], тоже отбивают, как и на мельнице.

Рожь помолотите, помелете, а солома [куда]?

Всё шло в дело, ржаная солома шла на покрытие крыши, тогда ведь мало [крыли] дранкой, все крыши больше соломенные были. Крышу покроешь, постельники набьёшь, и в хлеву ведь нужна настилка, на всё требовалась ржаная солома. А соломой от яровых кормили коров, до Рождества кормили коров соломой, а потом под весну станешь кормить сеном, чтоб поддержать корову. Да, ржи сеяли помногу, ходили на толоку, и я ходила, была на толоке и у попа. Много народу [там] было, почти весь приход. Вот и жнёшь целый день рожь серпом. И к дьячку ходили на толоку, и сами собирали толоку. А ещё и косить, косить ходили толокой.

Раньше [зерно] веяли лопатами. Отходы были, полова, это таскали курам, во двор вынесешь курам [целую] корзину, куры и роются день. А мякину от льна убирали в пуню, потому что кормили кур и свиней мякиной. В пуню уберёшь, а потом решетом просеешь её, положишь в чугуны, ошпаришь [кипятком] и кормишь свиней.

Конопля. Что это такое?

Конопляэто растение такое. Коноплю закладывали в мочку, в мочке, на реке, она лежала три недели, три недели в реке. Потом её поднимешь, вытащишь и поставишь её [для просушки] в конуски. Поставишь пучочками, они высохнут, а затем уберёшь в гумно. А там помнёшь [мялкой], конопля будет [готова] на верёвки. Вили верёвки из неё. Вот. А в конопле посконь бывает, посконь в конопле, посконь. И посконь мы тоже теребили, [но] в мочку посконь не клали, а расстилали на лугу. Расстелем, он вылежится, как и лён. Вылежится, посконь тоже помнём: всё это шло на верёвки. А верёвки, конечно, нужны были, из конопли верёвки были очень прочные, они годились [на всё]: мы крепили [ими] возы, нужны были на постромки к хомуту при бороновании (иным не на что было купить гужи), и на верёвочные гужи шли.