Jälles voinua školah pidi lähtie
Livvi
Vedlozero
Voinu loppih, suomelazet matkattih pagoh. Meile brihačuil kaikil oli velospietat, a sit jälles voinua meile kai otettih ääres. Myö elimmö Hauginiemen kyläs, järvirannas. Elaigu oli meile järvel, venehil i mečäs i konzu kus ainos. Jälles voinua školah pidi lähtie. A myö ven'an kieldy emmo tiedänyh. A meidy yksikai ven'an školah. A toižet brihačut, kahtei, puututtih suomen školah. Minun tuatto pani ven'an školah. Ven'an kieldy myö tiedänyh emmo. Opastuo oli jygei. Meijän kyläh vie tuodih ingermalancat. Viiži perehty oli meijän kyläs. Yksi oli brihačču Uno, mustan hyvin, no ven'akse häi ei maltanuh paišta. Yhteh kluasah puutuimmo. Häi matematikan tiezi hyvin, a ven'an kieli hänel oli dvoikku. I vot muga opastuimmo sed'moih klusassah.
После войны в школу нужно было идти
Russian
Война закончилась, финны убежали. У нас у мальчишек у всех были велосипеды, а потом после войны у нас всё забрали. Мы жили в деревне Щукнаволок, на берегу озера. Жизнь была у нас на озере, на лодках и в лесу и когда где всегда. После войны в школу нужно было идти. А мы русский язык не знали. А нас всё равно в русскую школу. А другие маьчики, вдвоём, попали в финскую школу. Меня папа определил в русскую школу. Русский язык мы не знали. Учиться было тяжело. В нашу деревню еще привезли ингермаландцев. Пять семей было в нашей деревне. Один был мальчик Уно, помню хорошо, но по-русски он не умел говорить. В один класс попали. Он математику знал хорошо, а русский язык у него была двойка. И вот так учились до седьмого класса.