Трехногая лошадь
Russian
Были раньше опять там старик и старуха. У них было три сына. Один был Тухкимус-Тяхкимюс. Жили-были, и те два брата отправляются искать жен, а Тухкимус-Тяхкимюс остается дома. Другие братья пошли в конюшню и взяли там двух лучших лошадей. Тухкимус-Тяхкимюс идет в конюшню – ему оставлена трехногая лошадь, [которая] говорит:
– Братья отправились в путь смерти, если поедешь их выручать, то вскочи мне на спину.
Тухкимус-Тяхкимюс вскакивает на трехногую лошадь и пускается догонять своих братьев. Едет, едет – на дороге очень высокое дерево, лошадь и говорит, что "держись-ка покрепче, попробуем перепрыгнуть через это дерево".
– Не перескочить нам.
– Ну, держись-ка покрепче, перескочить надо, иначе братьев убьют.
Попробовали раз – не смогли перескочить. Попробовали второй раз – не смогли перескочить. А на третий раз уже и перескочили. Едут, едут – встретился дом Сюояттяри. Лошадь и говорит, что "иди потихоньку в избу и шапки братьев надень на головы девушек, а [их] платки – на головы братьев, и жди, как Сюояттяри в двенадцать часов придет и отсечет головы своим дочерям. Потом разбудишь братьев и выйдете во двор".
Тухкимус-Тяхкимюс идет в избу и все делает так, как ему лошадь велела: шапки и платки поменял. В двенадцать часов пришла баба Сюояттяри и отсекла головы своим дочерям. Тухкимус-Тяхкимюс разбудил братьев, и потом они поехали домой.
Что там! Эти-то братья на хороших лошадях поехали, как вихри. А Тухкимус-Тяхкимюс едет себе потихоньку. Едет, едет и уже издали видит, что на обочине дороги что-то блестит. Про себя и думает, что это надо ему достать. Доезжает до этого места, спрыгивает с лошади и хочет взять это [блестящее]. А лошадь и говорит, что "будет много заботы". Но Тухкимус-Тяхкимюс [говорит], что возьмет он все же это перо, потому что так ярко светится.
Едут, едут, приехали домой. Парень это перо оставляет над головой лошади. Те братья утром пошли в конюшню и видят, что пеpo светит только лошади Тухкимуса, а у их лошадей совсем темно. Братья из-за этого рассердились и надумали донести царю. Пошли к царю и говорят, что такое-то и такое-то перо [достал Тухкимус]. И будто бы хвастается им, что он достанет и ту птицу, у которой выпало то перо. Ну, поди-ка. Царь и вызвал Тухкимуса, и сказал, что надо доставить ту птицу, у которой выпало то перо. Ну, на другой день идет бедный парень к лошади, а лошадь и спрашивает:
– Почему так опечален? Или словом задели, или рогом обнесли?
– И словом не задели, и рогом не обнесли. Только царь приказал найти ту птицу, у которой выпало то перо.
– Ведь я говорила тебе, что не надо было брать то перо. Ну, раз довелось взять, то прыгай мне на спину, поедем искать.
И поехали. Едут, едут – встречается золотая вращающаяся клетка. В ней и сидит эта птица. Лошадь я говорит, что "я обойду [клетку] три раза по солнцу и три раза против солнца, и как остановится клетка, то ты и схвати птичку из клетки".
Так и сделали. Лошадь три раза обошла по солнцу и три раза против солнца –достали птицу и принесли царю.
Братья опять и наговаривают, что Тухкимус-Тяхкимюс будто бы им хвастается, что он достанет и клетку той птички. Ну, царь опять вызвал парня и приказал доставить клетку. Ну, это дело все же полегче. Идет к лошади, а лошадь и спрашивает:
– Почему так опечален? Или словом задели, или рогом обнесли?
– И словом не задели, и рогом не обнесли, только велено клетку той птички доставить.
– Ну, не горюй, а садись мне на спину.
Опять поехали и привезли ту клетку и доставили царю. Ну, живут-поживают, так опять братья и наговаривают, что Тухкимус будто бы хвастается, что он достанет самую красивую девушку в мире. Ну, царь опять и зовет Тухкимуса и говорит, что надо достать ему самую красивую девушку в мире.
Тухкимус-Тяхкимюс в другой день идет к лошади, а лошадь и говорит ему:
– Почему так опечален? Или словом задели, или рогом обнесли?
– И словом не задели, и рогом не обнесли. Только велено доставить самую красивую девушку.
– Ведь я же говорила, что не надо было брать то перо, но раз это сделано, то прыгай мне на спину.
Взяли с собой стол, вина и самоиграющую арфу. Едут, едут – приезжают на берег моря. Ставят на стол вино и самоиграющую арфу. А сами прячутся за дерево. Лошадь и говорит, что "кoгдa с моря придет девушка и пригубит раз, потом второй раз и когда только третий раз выпьет и на колени упадет, то только тогда беги; чтобы схватить ее, раньше не беги".
Ну, ждут-поджидают, смотрят – плывет по морю лодка. А арфа играет. Лодка причалила к берегу, а из нее очень красивая девушка выходит и идет к столу. Делает два шага вперед, один шаг назад. Так подходит к столу, и только глотнула [вина] один раз, парень бросился бежать [к ней]. Девушка в лодку и на море! Парень никак не мог выдержать. Стали опять ждать, а лошадь предупреждает, что "не беги прежде, чем она не упадет на колени".
Ждут, ждут – опять девушка и приплыла к берегу. Два шага вперед, один назад, и так приближается к столу. Сделала глоток, другой – парень опять и не выдержал, бросился бежать, а девушка снова в лодку и на море.
Парень опять огорчился: придется еще подождать. Ждут, ждут – опять и выходит [девушка] на берег. Два шага вперёд, шаг назад, так подходит к столу. Сделала глоток, сделала другой и сделала третий. Да упала на колени; тогда парень бросился бежать и поймал девушку. Поехали домой. Девушку передал царю. А девушка и говорит, что "коли меня сюда доставили, так доставьте и мои одежды". Царь опять и велит Тухкимусу достать одежды девушки. Тухкимус опять утром идет к лошади, а лошадь и говорит:
– Почему ты так печален? Или словом задели, или рогом обнесли?
– И словом не задели, и рогом не обнесли. Только велели достать одежды девушки.
– Ну, раз велено достать одежды, то захвати-ка досок и гвоздей и садись на меня.
Ну, Тухкимус достал досок и гвоздей, и отправились опять в путь. Ехала, ехали – приехали на берег моря. Лошадь и говорит, что Тухкимус должен как бы запереть ее [лошадь] в будке из досок, а сам пусть отойдет и посмотрит, как прикатит первая волна, потом вторая волна, а когда придет третья волна, то она сломает будку из досок, и тогда Тухкимус должен подбежать, чтобы собрать одежды. Ну, так и сделали. Парень запер лошадь на берегу в будке из досок, а сам отошел подальше. Смотрит – катится первая большая волна. Смотрит – так вторая еще больше, а третья, как гора, приближается. Прикатила волна к берегу, лошадь как ударила ногой [по будке], тогда парень побежал собирать одежды. Собрал одежды, и доставили их царю.
Ну, теперь девушка говорит, что кто ее сюда привел, за того она и замуж выйдет. А это и не пришлось по нраву царю и братьям Тухкимуса. И они придумали, что надо заставить Тухкимуса прыгнуть в котел со смолой, пусть там сгорит. Целую неделю смолу в котле кипятят. Весь народ собирается смотреть в тот день, когда парень должен прыгать в котел со смолой. Народу очень много собралось. Тухкимус-Тяхкимюс приходит туда с лошадью. А они договорилась, что когда лошадь обежит котел со смолой три раза по солнцу и три раза против солнца и в каком месте потом лизнет языком, в то место и должен прыгнуть. Ну, Тухкимус-Тяхкимюс намотал это на ус [букв: заложил за ухо]. Пришли туда к царю, а братья [Тyxĸимyca] тоже тут. Тухкимус-Тяхкимюс и говорит царю, чтобы он отпустил его [Тухкимуса] лошадь последний раз провожать его, потому что она так много ему помогала. И царь разрешает. Парень встал туда повыше, откуда надо прыгать в этот котел со смолой. А лошадь сперва бежит против солнца три раза, потом по солнцу три раза и лизнула языком котел. Парень и прыгает в тот котел и тут же встает оттуда в золотой одежде. Тут девушка как обрадуется и бросится парню на шею! А царь и братья [Тухкимуса] тоже бегут наперегонки наверх, и друг за другом прыгают [в котел], и сгорают. Тут Тухкимус-Тяхкимюс избавился от них и получил в жены самую красивую в мире девушку и к тому же еще остался на том месте царем.