Kut mužik gor’an järvhe pästi
Veps
Central Western Veps
(Sarn)
Oli gol’l’ vel’l’ da bohat vel’l’.
Gol’l’ vel’l’ radab, radab, a ii voi nikut hohattuda.
Ihten kerdan mäni vellehe spičkoihe.
Vel’l’ andan ii.
Lämboit’ iivoin’ sadagi, panihoiš.
Homencou libui – pertiš vilu, lämbitada ii mil’.
Libui päčile, oti tabakon i zavodi kurd’a.
«Gor’a, ed voi minai tabakod daroid’a».
Homaiči – sipliše tabak.
Hän hlopni bankaižen i sanub: «Putuid’ nugude».
Laskihe päčil’päi, sobihez, mäni, kiven lüuzi, neche bankaižehe sidoi i mäni mecha, pästi järvhe, tendui kodihe.
Pimedui, mäni kuzen alle i pakičihez: «Ižandaižed, emägaižed, pästkät eks».
Panihe kuzen alle.
Vaiše uinota zavodi, kuleb mi-se kädžäht’.
Enamb uinota ii voi.
Homencehessai ištui.
Homendez tuli, mäni sinnä, kus kädžäht’.
Kacub – kuzen all katl’aine, katl’aižes kuudad.
Tul’ kodihe i osti kojegi midä vähäižen, i radogoit’, eleganz’.
Tuli velleze hänennost.
«Kut sä, sanub, eleganzid’?»
Hän sanub: «Minä gor’an järvhe pästin’».
A nece mužik sanub: «Užo, pästid’, ka minä san».
Mäni mecha, lüuzi järven, notoi, notoi, nu dai sai necen bankaižen, avaiž. «Mä, – sanub, – vellennost».
Gor’a sanub: «En mäne nikuna, sinuspai minä en erigande».
Tuli kodihe, elo palanu aitas.
Nugude eläškanz’ velled gollemba.
Kudam gol’l’as eli, se paremba.
(AA *735 1)
Как мужик горе в озеро опустил
Russian
(Сказка)
Был бедный брат и богатый брат.
Бедный брат работает, работает, а не может никак разбогатеть.
Однажды пошел он к брату за спичками.
Брат не дал.
[Он] не мог и огня зажечь, лег спать.
Утром встал – в избе холодно, топить нечем.
Поднялся на печку, взял табак и стал курить.
«Горе, не можешь мне табаку подарить».
Увидел – сыплется табак.
Он захлопнул баночку и говорит: «Теперь ты попался».
Спустился с печки, оделся, пошел, нашел камень, привязал к этой баночке и пошел в лес, опустил в озеро, отправился домой.
Стемнело, он пошел под елку и стал просить: «Хозяева, хозяюшки, пустите ночевать».
Лег под елку.
Только начал засыпать, слышит: что-то скрипнуло.
Больше не может заснуть.
До утра просидел.
Наступило утро, он пошел туда, где скрипнуло.
Смотрит: под елкой котелок, в котелке золото.
Пришел домой и купил немного кое-чего и стал работать, зажил.
Пришел к нему брат.
«Как ты, – говорит, – стал [хорошо] жить?».
Он говорит: «Я горе в озеро выпустил».
А этот мужик говорит: «Выпустил, так я поймаю».
Пошел в лес, нашел озеро, ловил, ловил неводом да и поймал эту баночку, открыл. «Иди, говорит, к брату».
Горе говорит: «Не пойду никуда, от тебя я не отстану».
Пришел домой, жито сгорело в амбаре.
Теперь стал жить беднее брата.
Тот, который бедно жил, стал лучше [жить].
(AA *735 1)