Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Mäniba lapsed nabolįihe dei pörästuiba

Corpus: Tales

Southern Veps

Informant(s): Кудряшова Маланья Васильевна, 1892, Радогоща (Arskaht'), Boksitogorsky District, Leningrad Oblast
recording place: Сидорово (Sodjärv), Boksitogorsky District, Leningrad Oblast, year of recording: 1958
recorded: Богданов Николай Иванович

Source: Вепсские народные сказки, (1996), p. 150-151
audio archive of ILLH, KarRC RAS: №35/6
НА КарНЦ, кол.83, ед.хр.189

Mäniba lapsed nabolįihe dei pörästuiba
(Vepsian)

Mäniba lapsed nabolįihe dei pörastuiba sina.

Prihäine en magaz’ korbes, mäližii.


Astuškaaz’ homencoo hebo, prihaane voikab.


Hebo i basib:
- Midak , poigaane, voikad?


Sida voikan, basib, – ii putta kod'he, pörästuin’.


Ištte mine rachale, sindaa kod'he ven.


Prihaane hebole ištįihe rachale, i hebo prihäžen vedab kodhe.

Ajeiba, ajeiba, putui pertine.


Pertižespaa joks’ mamšine, jagi-baba i necen prihaažen hvati sel'gäs i
vei pert'he.


Ripub hänoo kätte pertižes i necile prihaažele basib:
- likuta mindaa i bajuta.


Nece prihaane voikab i bajutab:
- Ba-ai bapkoid, baai jagi-bapkoid!


Nece bapkoi uindaškäz’.


Prihaane i basib:
- Pästa, bapkoi, mindaa pähut sugmaha krincaažile.


Päi voo poloo.


Prihäne män’ pähut sugmha.


Sugib i voikab krincaažoo.


Astub härg.

Basib:
- Midak , poigäne, voikad?


Näe, ninga i ninga, pörastuin' da hebo toi mindaa da jagi-baba satoi pert'he da käskob nän'koita i bajutada.


Kodihe nügüd mine ii putta igas.


Davai, prihaane, ištte mine rachale, sindaa ven kod'he.


Nece prihaane ištįihe härgäle rachale.
Härg ajab.

Prosnihe jagi-baba, skokni polole, ka prihäšt’ eile.


Vzgläni tele, ka härg prihaažen vedab.


Jagi-baba joks’, joks’, tol'ko täpnida prihaašt’ sel'gäs, a härg händan lend’ da ku purskaadab paskata i kaiken paskaaz’ necen jagi-baban.

Jagi-baba mälegaaz’:
- Nügüd mi mine tehta, prihäžen veibä i näge en nimida.


Joghe män’ pezmaazhe, a sid’ aig härg prihaažen vei kod'he.

Пошли дети за ягодами и заблудились
(Russian)

Пошли ребята за ягодами и заблудились там.

Мальчик один ночует в лесу, хнычет.

Утром идет лошадь, а мальчик все плачет.

Лошадь и говорит:
Что ты, сынок, плачешь?


Потому плачу, что не могу домой попасть, заблудился.

Садись на меня верхом, я отвезу тебя домой.

Мальчик сел верхом на лошадь, и лошадь везет мальчика домой.

Ехали-ехали, попадается домик.


Из домика выскочила старухабаба-яга, схватила этого мальчика за шиворот и потащила в дом.


Висит у нее люлька в домике, и говорит она этому мальчику:
Ты качай меня и баюкай.


Мальчик плачет и баюкает:
Баю-баю бабку, баю-баю ягу-бабу!


Эта старуха начала засыпать.

Мальчик и говорит:
Отпусти меня, старуха, на крылечко головку расчесать.


Еще светло на дворе.

Мальчик пошел чесать головку.


Чешет и плачет на крылечке.


Идет бык.

Говорит:
Что ты, сынок, плачешь?


Видишь ли, так и так, заблудился я, лошадка повезла меня, а баба-яга затащила в дом и заставляет нянчить и баюкать.

Домой мне теперь никогда не попасть.


Давай, мальчик, садись на меня верхом, я отвезу тебя домой.

Мальчик садится верхом на быка. Бык идет.

Проснулась баба-яга, выскочила на двор, а мальчика нет.

Взглянула на дорогу, так бык мальчика везет.


Баба-яга бежала-бежала, только бы схватить мальчика за спину, а бык как поднимет хвост да как брызнет: окатил эту бабу-ягу.

Баба-яга заревела:
Что мне теперь делать, не вижу ничего, и мальчика увезли!


Пошла к реке умываться, а бык тем временем отвез мальчика домой.