VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | Statistics | ? Help

Ištugatokseh vai, ihalad armoižed…

Иштугатоксэhъ вай, иhаладъ армойжедъ...

Иштугатоксэhъ вай, иhаладъ армойжедъ...
Вуота минä нäмядъ лопудъ кiерайжэдъ
Пакиченъ каллэhилъ армойженилъ
Каксидэнъ кiераллижедъ...

Андагадъ, пядэрядъ армойженидъ,
Илмойнъ пяйвидэнъ оттамаhъ ляхтэдэсъ,
Пяйвилэ вастаhъ собадъ паштаядъ,
Андагадъ, верзоядъ армойженидъ, везилэ вастаhъ ляйкюядъ собайжедъ.

Кавнэhедъ армойжедъ, андагадъ кавнуйжедъ пiяhюйжилэ...
Андагадъ, ляммядъ армойженидъ,
Ляммизъ ваттегизъ собайжедъ...

Эй ку панда илмойнъ-оттаядъ
Поhьяйжилэ пуолуйжилэ...

Андагадъ, каллэhедъ армойженидъ,
Дялгайжидэнъ кавнуйжедъ...

Андагадъ, кулдайжедъ армойженидъ,
Кулда нiлъ куюойжилъ кулгiядъ...

Садожадъ армойженидъ,
Андагаттэ сарви-пiяhюдэдъ
Илмойнъ савиштэттуйhъ ляхтэдэсъ...

Кергедäдъ армойженидъ,
Андагадъ келлонъ кандаядъ...

Кай андагадъ, кÿлль армойженидъ,
Кÿлляжедъ приданнуойтъ...

Эй ку родидэ илмой кувамизъ
Кувзъ недäлiйжидъ кувлойтуксидъ...

Эй ку родидэ илмой пяйвинъ оттамизъ
Пяйвяллижидъ пяйветÿксидъ...

Пассибо кайкизъ, каксидэнъ пуолижодъ,
Каллэhедъ армойженидъ!...

Оппигадъ ё вie, валгедадъ армойженидъ,
Куни олэнъ тэйдэнъ валгедилъ валдайжилъ
Минулъ-лейнäялъ лапсэлъ
Лендäядъ лiеменÿöйжедъ,
Кÿлмянъ пiяhюйжидэнъ кучермуйжедъ,
Куни олэнъ тэйдэнъ полвидэнъ пiялюйжилъ,
Параhадъ армойжэдъ!

Пандаhъ минунъ лендäядъ лiеменÿгедъ
Кувзилэ кучермуойжилэ
И пяйвяйжидэнъ пяйветтÿмяттöмилэ сiяhуйжилэ...

Cуврэдъ спассибодъ, суладъ армойженидъ,
Каку кайкелъ приданнуойль кюллититтэ...
Х

Ištugatokseh vai, ihalad armoižed…

Livvi
Ištugatokseh vai, ihalad armoižed
Vuota minä nämäd lopud kieraižed
Pakičen kallehil armoiženil
Kaksiden kieralližed

Andagad, päderäd armoiženid,
Ilmoin päividen ottamah lähtedes,
Päivile vastah sobad paštajad,
Andagad, verzojad armoiženid, vezile vastah läikyjäd sobaižed.

Kavnehed armoižed, andagad kavnuižed piähyižile
Andagad, lämmäd armoiženid,
Lämmiz vattegiz sobaižed

Ei ku panda ilmoin-ottajad
Pohjaižile puoluižile

Andagad, kallehed armoiženid,
D’algaižiden kavnuižed

Andagad, kuldaižed armoiženid,
Kulda nil kujuoižil kulgijad

Sadožad armoiženid,
Andagatte sarvi-piähyded
Ilmoin savištettuih lähtedes

Kergedäd armoiženid,
Andagad kellon kandajad

Kai andagad, kyl’ armoiženid,
Kylläžed pridannuoit

Ei ku rodide ilmoi kuvamiz
Kuvz nedäliižid kuvloituksid...

Ei ku rodide ilmoi päivin ottamiz
Päivälližid päivetyksid...

Passibo kaikiz, kaksiden puoližod,
Kallehed armoiženid!...

Oppigad jo vie, valgedad armoiženid,
Kuni olen teiden valgedil valdaižil
Minul-leinäjäl lapsel
Lendäjäd liemenyöižed,
Kylmän piähyižiden kučermuižed,
Kuni olen teiden polviden piälyižil,
Parahad armoižed!

Pandah minun lendäjäd liemenyged
Kuvzile kučermuoižile
I päiväžiden päivettymättömile siähyižile

Suvred spassibot, sulad armoiženid,
Kaku kaikel pridannuoil kyllititte

[Свадебное причитание]

Russian
Присядьте-ка, радостные милые...
Подождите, я в эти послдние разы
Попрошу у вас, дорогих-милых,
Дважды-переменную одежду...

Дайте, печальные милые,
Мне, уходящей к всесветным бродягам,
На солнце сверкающую одежду,
Отражающуюся в плещущейся воде!...

Дайте украшения на голову.
Дайте, ласковые милые,
Из теплого сукна одежду.

Чтобы да не поставили меня всесветные грабители
На северную сторону...

Дайте, дорогие милые,
На ноги украшение.

Дайте, золотые милые,
По золотым дорожкам скользящие (разум. -сапоги)…

Щедрые-милые,
Дайте рогатые головы (корову)
Мне, уходящей к всесветным нищим...

Ясные милые,
Дайте также носящих колокола (что-нибудь из скота)...

Все дайте, довольные милые,
Все богатое приданное..

Чтобы иначе не было от всесветных бродяг
Шести недельных попреков.

Чтобы не было у меня пред всесветными грабителями
На лице солнечного загара (не было стыдно)...

Спасибо за все, двухполовинчатые (т.е. родители);
Спасибо вам, дорогие милые!...

Пощупайте еще, белые-милые,
Пока я на ваших белых волях,
Пощупайте у меня, льняного ребенка,
Мой развевающийся лён (волосы),
Кудри холодной головы,
Пощупайте, пока я еще на ваших коленях,
Лучшие милые!

Положат мой развевающийся лён
На шесть кудерок (кос)
И в такие места, куда не проникнет солнечный загар...

Большое спасибо вам, мои милые,
За то, что всякими подарками меня наградили (букв. - насытили)...
Х