A engo tiije, mi se Syndy oli
Ludian
A engo tiije, mi se Syndy oli, se kak buite ku taivahasta kuuluu, Jumalasta mol, kudoal robižou da kävelöy da… Libo Rastavan aigah kyrzii pastettih i huondeksel enžimäine kyrzy annetah ikkunas, znaačit ottau Jumal teile kyrzän… Ikkunas andau sil, ken on pihal: andau Syndyle mol kyrzän. Se moamа raskaži kai… Huonduksel, kyrzän enžimäižen pastau da sid andau kyrzän. Pimien hämär ga vit' nägyy vähäizel, ga ei äijäl… No, se Jumal, Syndy tulou mol Syndy… Ei vedes, a taivahas, taivahas tulou – minä kuulin. Vedespäi vedehine, ainos sanottih. A taivahaspäi mol Syndy, sigäläine, kuundeltih heidä.
Mоamа sanoi, što erähil mol kuului, što tuli– ga se ženihhy oli. Nu i sen vuoden miehel menöy, ku tuli ka žnaačit ženihhy. Rostanilla kävyttih, rostanilla i pomoikoi viedih, nämii aštiеloi pestih, sidä vetty da kuundelеmah käveltih – kudamas čuraspäi ženihhy on.
Ivanova, Lyudmila
А и не знаю, что это за Сюндю было
Russian
А и не знаю, что это за Сюндю было, это как будто бы с неба слышится, от Бога, мол, кому-то слышится – шуршит да ходит да… Или во время Рождества блины пекли, и утром первый блин дают из окна, значит Бог берет у тебя блин… В окно даёт тому, кто на улице: мол для Сюндю даёт блин. Это всё мама рассказывала… Утром, первый блин испечёт и даст блин. Сумерки, но ведь видно немного, но не сильно… Ну, это Бог — Сюндю, мол Сюндю придёт… Не из воды, а с неба, с неба приходит — я слышала. Из воды водяной, всегда говорили. А с неба, мол, Сюндю, оттуда, их слушали.
Мама говорила, что некоторым слышалось, что приходит — как будто это жених был. Ну и в тот год замуж выйдет, раз пришел, значит, жених. На росстани ходили, на росстани, и помойку выносили, как посуду вымоют, и слушать шли — с какой стороны жених.