Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | История изменений | ? Помощь

Miiden der’oun Kerčak

Корпус: диалектные тексты

Южновепсский

Информант(ы): Иванова Матрена Ивановна, 1897
место записи: Керчаково (Kerčak), Бокситогорский р-н, Ленинградская обл., г. записи: 1965
записали: Зайцева Мария Ивановна, Муллонен Мария Ивановна

Источник: М. Зайцева, М. Муллонен, Образцы вепсской речи, (1969), с. 202-203

Miiden der’oun Kerčak
(вепсский)

Miiden der’oun Kerčak om jogou, beregau.

Edou oli der’oun sur’, kaks’küme pertid.


Der’ounalon oliba pöudod, kazvoi rugiž, nižu, kagr i ozr.

Minun dedau kanz oli sur’ diki, kaks’küme mes’t’.

Lapsid’ sötiba eriže.


läksin’ Kijaižhe mehele.

Miiden der’ounalon lähen oli Agj.


Agjas edou eliba čuharid, Kijaižes basiba miide karthe.


Tauvou mužikad radoiba pasekas, parzid’ čapoiba, vediba.

radoin’ pasekas tatamu i vel’jemu.


Kevadou pašimai man, kündimai, ägestimai i semenzimai.

Pidimai lehmid’ i heboid’ paran.


Hiinan kosimai vitakhou, kuivatimai i kegho panimai.

Pöühän semenzimai.

Sügüzuu nüt’kimai, levitimai.


Kudaig lumt iile ka sel’gitamai pöühän.


Ken ühca kir’bid mälib, ken kahca keu kanz ii sur’, ka kus’ kir’bid mälib pöuväst.


Pöühän mälid, vįbrosnuid, vįtreplid, sugid šetiu.


Viškime pijod sidotas tukuile.


Kaks’ tukud pandasnece kir’b.


Kezertas pöühän, potom viht’akoile bipšimai tainan.

Potom ligotamai, pezemai i kudomai kanghan.


Pöuhine ka hoik kangaz, a pal’čosine ka järedemb, rohtmine ka vöu järedemb.

Balafonoikš r’adnina, käzipaikoikš pal’čosine kangaz, räčnikš hoikaane kangaz.

Наша деревня Керчаково
(русский)

Наша деревня Керчаково [находится] у реки, на берегу.

Раньше деревня была большая, двадцать домов.


Около деревни были поля, росла рожь, пшеница, рос овес и ячмень.

У моего деда семья была очень большая, двадцать человек.

Детей кормили отдельно.


Я вышла замуж в Кийно.

Недалеко от нашей деревни была [деревня] Конец.


В Конце раньше жили чухари, в Кийно говорили на нашем языке.


Зимой мужики работали на лесозаготовках, рубили, возили бревна.

Я работала на лесозаготовках с отцом и братом.


Весной мы обрабатывали землю, пахали, боронили и сеяли.

Держали коров и пару лошадей.


Сено косили косой-горбушей, сушили и ставили в стог.

Лен сеяли.

Осенью выдергаем, расстелим.


Пока снега нет, очистим лен.


Кто девять связок намнет, кто восемь, у кого семья небольшая, так шесть связок намнет льна.


Лен намнешь, выброснуешь, вытреплешь, расчешешь щеткой.

Пятьдесят горстей связывают в пучок.


Два пучка сложатэто связка.


Спрядут лен, потом намотают в мотки.

Потом мочим, моем и ткем холст.


Льняной холст тонкий, а пачесныйгрубый, изгребныйеще грубее.


На балахоны [идет] ряднина, на полотенцапачесный холст, на передникитонкий холст.