Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | ? Помощь

Kut kävelimei jänišoihe

Kut kävelimei jänišoihe

вепсский
Средневепсский западный
Vellenke ühten kerdan mänimei mectamaha mii kahten kes’ken.

Mec edahan diki, virstad kahesa.

Vot astumei kod’he.

Oli miil’ koir, Karzon.

Astumei kod’he, vdrug koir nutaškanz’ oravan.

Aig ol’ sügüz’.

Mii necen oravan ambuimei i kogoneižen pejan nimidä sadud em.

Konz tulimei lähele kodid’, homaičimeimi-se vougištab penshil’ kes’kes.

Minä san: «Mihail, kacke, naku om janiš».

Hän sab: «Hüvä, andako oružj, minä ambun hänen».

Minä otin’, andoin’ hällе oružjan, hän skokkaht’ karas päliči i jänišaha rindale podoidiškanzi.

Hän podoidi i bangeiž, ambui.

Kacuhtin’ka jäniš bokou venub.

Mihail oružjan kädhe i hänеlе rindale skokkaht’.

Konz hän skokkaht’ rindale, jäniš mugažno skokkaht’.

Hän ümbri penzast, jäniš-se, Mihail jäl’g’h’e jän’išad, vuu sid’ koir t’öndui.

Üks’ joksendab, toine jäl’ghe, kuumanz’ ... Sihessei joksenzimei, što nece jäniš pagen’.

Как мы охотились на зайцев

русский
Однажды мы с братом пошли вдвоем на охоту.

Лес очень далеко, верстах в восьми.

Вот идем домой.


Была у нас собака Карзон.


Идем домой, вдруг собака залаяла на белку.


Время было осеннее (\'осень\').

Мы эту белку застрелили и за целый день ничего [больше] не добыли.


Когда подошли близко к дому, заметиличто-то белеет в кустах.


Я говорю: «Михаил, смотри-ка, тут заяц».


Он говорит: «Хорошо, дай-ка ружье, я застрелю его».


Я взял, дал ему ружье, он перескочил через яму и подошел к зайцу.



Он подошел и бабахнул, выстрелил.


Я посмотрелзаяц на боку лежит.


Михаил [взял] ружье в руку и подскочил к нему.


Когда он подскочил, заяц тоже вскочил.


Он вокруг куста [бегает], заяц-то, Михаил за зайцем, потом еще собака кинулась.


Один бежит, другой следом, третий...
До тех пор бежал от них этот заяц, пока не убежал.