Kut kävelimei kalha
        
        
        вепсский
                
Средневепсский западный
                
      
             Ühten kerdan tovarišoidenke nellän kes’ken läksimei kalha. 
 
 Lendimei venhed ülähäks jogedmo kilometrad nel’l’, nu i zavodimei päzda orgho hilläšti. 
 
 Kut kaladamei? 
 
 Nazįvaiše nece pribor - vada, tegese hän langaspei. 
 
 Tönduimei orghopei. 
 
 Siloi lohen käs’kliba sada. 
 
 Ajamei hilläšti kod’hepei. 
 
 Kalad saimei äjän. 
 
 Kaikutte lohi vedab kilogramad kuz’, oma i kaks’tošküme kilogramad. 
 
 Proidimei der’ounan kaiken čisto. 
 
 Der’ounaspei läksimei jo kuume sadad metrad. 
 
 Konz lohi iški, minä heikahtin’: «Veda, tovariš!» 
 
 Nu, vedouzimei. Lohen ülähäks lendimei, minä händast venheze i zavodin’ necen lohen rikta. 
 
 Otin’ ez’meižen kerdan kurikoižuu iškin’, a tovarišad kahten kes’ken venhen n’okuiš miid’ randha vediba. 
 
 I vot necil’ aigeižuu venhen minei kukerziba, zaliba vedel. 
 
 Minä okažimoi rindhižessei vedes. 
 
 Nu a tovarišid’ üks’ minei: «Spas’käd lohed, a ii ka, kaik lähttas». 
 
 Üks’ tovariš venheze skokkaht’, tabaz’ lohen-se šahliš i kidastab: «Minä, prihad, sain’». 
 
 Minä hänele: «Čortan sinä said’, lohi-se toižuu randou jo, nakkana män’». 
 
 Prišlos’ nene riktud lohed venheze lendelta, potom minä kut kül’bin’, nu ka randha läksin’ i kod’he tönduin’.  
      
            
 
                       
            
            
            
        Как мы ловили рыбу
    
        русский
    
      
        Однажды [мы] с товарищами вчетвером пошли рыбу ловить. 
 
 Подняли лодки вверх по реке километра на четыре, ну и начали спускаться потихоньку вниз.
 
 
 Как будем ловить?
 
 Называется этот прибор vada [небольшой невод], делается он из нитки.
 
 Поехали мы вниз [по течению]. 
 
 Тогда разрешали (\'велели\') лосось ловить.
 
 Едем тихонько в сторону дома. 
 
 Рыбы мы поймали много.
 
 Каждый лосось тянет килограммов шесть, бывают и по двенадцать килограммов.
 
 Прошли всю деревню. 
 
 Отошли от деревни уже на триста метров.
 
 Когда лосось попался (\'ударился\'), я крикнул: «Тяни, товарищ!»
 
 Ну, вытянули.Подняли лосося на поверхность, я его в лодку и начал убивать этого лосося. 
 
 
 Взял первый раз дубинкой ударил, а товарищи вдвоем за нос лодки вытянули нас на берег. 
 
 
 И вот в этот момент опрокинули у меня лодку, залили водой.
 
 Я оказался по грудь в воде.
 
 Ну, а один из товарищей мне: «Спасайте лососей, а не то все уйдут».
 
 Один товарищ в лодку прыгнул, поймал лосося за жабры и кричит: «Я, ребята, поймал».
 
 
 Я ему: «Черта ты поймал, лосось-то уже на другом берегу, вон туда ушел».
  
 Пришлось этих убитых лососей поднять в лодку. Потом я [после того], как выкупался, на берег пришел и домой отправился.