ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Mie šynnyin kewhäššä pereheššä...

Mie šynnyin kewhäššä pereheššä...

карельский: собственно карельское наречие
Толмачевский
Mie šynnyin kewhäššä pereheššä.

Miän tuatolla ol’i kummen’en kolme lapšie: kymmen’en poigua i kolme t’yt’ärd’ä.

Kumbaz’et kuoldih.

Meid’ä jäi šeiččimen vel’l’ie i kakši t’yt’ärd’ä.

Myö muada en’n’en piimmä vain yhel’l’ä hengel’l’ä.

Meil’ä šyöt’t’el’iečie per’eheššä ol’i yl’en paha.

I myö, kuin vain jalloilla nowz’iima, emmä loppen i školua puwt’illeh... meid’ä tuatto palkual’i paimen’ih.

I paimen’issa myö el’imä šiih šuat, kun’i ei otettu meid’ä sluwžballa carskoilla.

Jäl’geh, ka n’yt’t’en, konža okt’abr’skaja revol’ucija, meil’ä annettih muat.

Jo rubeimma blaho ruadamah muada omilla vägil’öil’l’ä...

Я родился в бедной семье...

русский
Я родился в бедной семье.

У нашего отца было тринадцать детей: десять сыновей и три дочери.


Некоторые [из них] умерли.


Нас осталось семь братьев и две дочери [двое сестер].


Раньше земли мы имели только на одну душу.


Нам прокормиться в семье [дома] было плохо [трудно].


И мы, как только стали на ноги, не окончив по-настоящему школу...
нас отец отдавал в пастухи.

И в пастухах мы жили до тех пор, пока нас не брали на царскую службу.


Позже, вот теперь, когда [совершилась] Октябрьская революция, нам выделили землю.


[Мы] уже стали благополучно обрабатывать землю своими силами...