ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Toine piä

Маркешта Святой Іôванӷели. Тойнѣ пiя̈

1 И туăшъ мяни Капернаумахъ Ïисусъ монéнъ пяйвянъ-пiя̈хъ: и куўлушшéттыхъ, iôттo талошша онъ,
2 И шидя же кѣрдуă кѣрявдю я̈йя рагвашта, я̈шшенъ эй войду махтуŏ овенъ-ляшшя: и паӷизи гѣйля паӷинанъ.
3 И тулдыхъ Гянéнъ-луŏ, и туŏдыхъ герматтоманъ, куммастя нѣллянъ каннéттыхъ:
4 И куйнъ эй войду лягендiя̈чiĕ Гянéнъ-луŏ рагваганъ-тяхъ, аваттыхъ катокшéнъ, мисся Гiя̈нъ оли, и оттагуŏ лаӷiĕзéтъ, лашкѣйхъ постѣлинъ, кумбазéлла вѣню герматтома.
5 Няӷи Iисусъ гiя̈нъ ушшоннанъ, шано герматтомалла, лашкiĕтту шивла шивнъ рiя̈гяхъ.
6 И иссуттыхъ шiйня муввéннéтъ кирья-мiĕгистя, и пiĕттихъ мiĕлѣшшя,
7 Мидя тямя нiйнъ паӷизовъ корондуă? кѣнъ войтъ яттiя̈ piя̈xкiĕ, вайнъ юкси Юмала?
8 И шидя же кѣрдуă тiйюштагуŏ Ïисусъ омалла генӷелля iоттo нѣ нiйнъ пiĕтяхъ мiĕлѣшшя, шано гѣйля, мидя тюö нiйнъ пiĕття омалла шiя̈мѣлля?
9 Ми онъ кѣбiĕмби шануŏ герматтомалла, ятѣттю шивла рiя̈гятъ: али шануŏ, новжé, ота омашъ постѣли, и кявѣлѣ?
10 И ана тюö тѣйюшшатта, iôттo онъ валда Инѣгмизéнъ пойялла муăлла лашкiĕ рiя̈хкiĕ: (шано герматтомалла),
11 Шивла паӷизéнъ, новжé, ота омашъ постѣли, и мянé кодигизé!
12 И шидя же кѣрдуă новзи, и оттагуŏ постѣлихъ лякси кайкiĕнъ-айӷана: я̈шшенъ кайкинъ дiйвуŏлiĕчеттыхъ, и кiйтѣттихь Юмалуă, пайссéшша, iôттo никонжа нiйнъ эммя нягнюнъ.
13 И лякси Гiя̈нъ туăшъ мѣрéлля: и кайки рагвашъ ашшуттыхъ Гянéнъ-луŏ, и опашты гѣйдя.
14 И аштуŏсся шiйриччи няӷи Алфейнъ Лeввiĕ, кѣрiя̈мяшшя денӷуă, и шано гянéлля, ашшу Мивла-яллѣсти, и новштуŏ лякси Гянéлля-яллѣсти.
15 И конжа Гiя̈нъ шöй гянéнъ коисса, и яйятъ мытаритъ и рiя̈хкягизéтъ шюöдихъ Шюндюруŏхтынанъ и Гянéнъ опашшéттавiĕнъ-кера: и оли гѣйдя я̈йя, и Гянéлля-яллѣсти кявѣльдихъ.
16 И куйнъ кирья-мiĕгѣтъ и фарисѣйтъ няхтихъ Гяндя мытарилойiĕнъ и рiя̈хкягизiĕнъ-кера шюöмяшшя, шаноттыхъ Гянéнъ опашшéттавилла, ми тямя, iôттo мытарилойiĕнъ и рiя̈хкягизiĕнъ-кера шюöвъ и юŏвъ?
17 И куўлуштагуŏ Ïисусъ шано гѣйля, эй пiĕ тѣрвѣгилля нойдуă, а войматтомилла. Энъ туллунъ куччумахъ ойӷѣйда, а рiя̈хкягизiĕ рiя̈гилля.
18 И куйнъ Iйвананъ и фарисѣiôйнъ опашшéттаватъ пюгитѣттихъ и тулдыхъ, и пайстыхъ Гянéлля, микси Iйвананъ и фарисѣiôйнъ опашшéттаватъ пюгитѣтяхъ, а Шивнъ-оматъ эй пюгитѣтя?
19 И шано гѣйля Iисусъ, iôттo-ӷo войяхъ канжовѣхъ, куни гiя̈нъ-кера онъ шулаганѣ, пюгиттiя̈? куни гiя̈нъ-кера онъ шулаганѣ, эй войя шини пюгиттiя̈:
20 Лiĕтяхъ нѣ пяйвятъ, конжа отéтахъ гѣйльдя шулагазенъ, и шиллойнъ пюгитѣтяхъ нiйна пяйвина.
21 И никѣнъ эй-илмавтéтулла пайкалла пайкуă вангуă вуăтéвшта: а куйнъ эй нiйнъ, ревиттявъ пайка уўжи вангашта, и шуўремби ловко лiĕвъ.
22 Эй-ӷo никѣнъ панé уввистя вiйнуă вангойхъ куккаролойхъ: а куйнъ эй нiйнъ, ревиттявъ уўдинѣ вiйна вангатъ куккаротъ, вiйна куăдувъ, и куккаротъ, рыккуŏчетахъ: а уўвистя вiйнуă увдизихъ пидявъ панна куккаролойхъ.
23 И пиди Гянéлля кюльвöнъ-кѣшшиччи мянна шуŏватойна, и рувѣттыхъ Гянéнъ опашшéттаватъ аштуŏсся нюхтимяхъ тягкiĕ.
24 И фарисѣйтъ пайстыхъ Гянѣлля, качо, шидя луăитахъ шуŏватойна, мидя эй шови.
25 А Гiя̈нъ шано гѣйля, эття-ӷo никонжа луӷенъ, минъ луăди Давида, конжа пиди Гянéлля, и нялляштю иче, и кѣтъ Гянéнъ-кера олдыхъ?
26 Куйнъ гiя̈нъ мяни Юмаланъ кодихъ Авiафуăранъ Архерейнъ-айӷахъ, и пюгя-лѣйвятъ шöй, кумбазiĕ эй шобинъ шюввя, а вайнъ паппилойла, да андо и Гянéнъ-кера олïилла.
27 И паӷизи гѣйля, шуŏватта инегмизéнъ-тяхъ луăитту, а эй инегминѣ шуŏватанъ-тяхъ.
28 Женъ-тяхъ Герра онъ инегмизенъ пойӷа и шуŏваталла.
Х

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич

MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Toine piä

карельский: собственно карельское наречие
Старописьменный тверской карельский
1 I tuaš mäni Kapernaumah Iisus monen päivän piäh; i kuuluššettih, jotto talošša on.
2 I šidä že kerdua keräydy äijä rahvašta, äššen ei voidu mahtuo oven läššä; i pagizi heilä paginan.
3 I tuldih Hänen luo, i tuodih hermattoman, kummasʼtʼa nellän kannettih;
4 I kuin ei voidu lähendiäčie Hänen luo rahvahan täh, avattih katokšen, missä Hiän oli, i ottahuo lagiezet, laškeih postelin, kumbazella veny hermattoma.
5 Nägi Iisus hiän uššonnan, šano hermattomalla: Laškiettu šiula šiun riähät.
6 I issuttih šiinä muuvennet kirjamiehistä, i piettih mieleššä:
7 Midä Tämä niin pagizou korondua? Ken voit jättiä riähkie, vain yksi Jumala.
8 I šidä že kerdua tiijuštahuo Iisus omalla Hengellä, jotto ne niin pietäh mieleššä, šano heilä: Midä työ niin piettä omalla šiämellä?
9 Mi on kebiembi? Šanuo hermattomalla: Jätetty šiula riähät? Ali šanuo: Nouže, ota omaš posteli i kävele?
10 I ana työ tiijuššatta, jotto on valda Inehmizen Poijalla mualla laškie riähkie, šano hermattomalla:
11 Šiula pagizen: Nouže, ota omaš posteli i mäne kodihize.
12 I šidä že kerdua nouzi i, ottahuo postelih, läksi kaikkien aigana, äššen kaikin diivuoliečettih i kiitettih Jumalua, paissešša, jotto nikonža niin emmä nähnyn.
13 I läksi Hiän tuaš merellä; i kaikki rahvaš aššuttih Hänen luo, i opašti heidä.
14 I aštuosʼsʼa šiiričči, nägi Alfein Levvie keriämäššä dengua, i šano hänellä: Aššu Miula jällesti. I nouštuo, läksi Hänellä jällesti.
15 I konža Hiän šöi hänen koissa, i äijät mitarit i riähkähizet šyödih Šyndyruohtinan i Hänen opaššettavien kera: i oli heidä äijä, i Hänellä jällesti käveldih.
16 I kuin kirjamiehet i fariseit nähtih Händä mitarilojen i riähkähizien kera šyömäššä, šanottih Hänen opaššettavilla: Mi tämä, jotto mitarilojien i riähkähizien kera šyöy i juou?
17 I kuuluštahuo, Iisus šano heilä: Ei pie tervehillä noidua, a voimattomilla. En tullun kuččumah oigeida, a riähkähizie riähillä.
18 I kuin Iivanan i farisejoin opaššettavat pyhitettih i tuldih, i paistih Hänellä: Miksi Iivanan i farisejoin opaššettavat pyhitetäh, a Šiun omat ei pyhitetä?
19 I šano heilä Iisus: Jottogo voijah kanžoveh, kuni hiän kera on šulahane, pyhittiä? Kuni hiän kera on šulahane, ei voija šini pyhittiä.
20 Lietäh ne päivät, konža otetah heildä šulahazen, i šilloin pyhitetäh niinä päivinä.
21 I niken ei ilmautetulla paikalla paikkua vanhua vuateušta: a kuin ei niin, revittäy paikka uuži vanhašta, i šuurembi loukko lieу.
22 Eigo niken pane uuvisʼtʼa viinua vanhoih kukkaroloih: a kuin ei niin, revittäy uudine viina vanhat kukkarot, viina kuaduu, i kukkarot rikkuočetah; a uuvisʼtʼa viinua uudizih pidäy panna kukkaroloih.
23 I pidi Hänellä kylvön keššičči männä šuovattoina, i ruvettih Hänen opaššettavat aštuosʼsʼa nyhtimäh tähkie.
24 I fariseit paistih Hänellä: Kačo, šidä luajitah šuovattoina, midä ei šovi.
25 А Hiän šano heilä: Ettägo nikonža lugen, min luadi Davida, konža pidi Hänellä, i nälläšty iče i ket Hänen kera oldih?
26 Kuin hiän mäni Jumalan kodih Aviafuaran arherein aigah i pyhäleivät šöi, kumbazie ei šobin šyyvä, a vain pappiloila, da ando i Hänen kera olijilla.
27 I pagizi heilä: Šuovatta inehmizen täh luajittu, a ei inehmine šuovatan täh;
28 Žentäh Herra on Inehmizen Poiga i šuovatalla.