ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kolmaš piä

Маркешта Святой Іôванӷели. Колмашъ пiя̈

1 И тули туăшъ канжахъ, и оли шiĕля инегминѣ, кумбазéлла оли куйванъ кязи.
2 И вардéйдыхъ Гяндя, нiйна-ӷo шуŏватойна парéннуттавъ гяндя, куйнъ Гяндя вiя̈риттiя̈:
3 И шано инегмизелля, кулла куйвахтанъ кязи, шейзаттуăче кѣшшѣля.
4 И шано гѣйля, шобивъ-ӷo шуŏватойна гювiя̈ луăдiĕ, али пагуă луăдiĕ: генӷи шяйлюттiя̈, али гявиттiя̈? и гюö iя̈нѣття олдыхъ.
5 И качахтагуŏ гiя̈нъ-пiя̈лля шiя̈менъ-кера, тушкѣвдунутъ шидя, iôттo гiя̈нъ шiя̈мѣтъ ковѣттыхъ, шано инегмизéлля, ойенна кядешъ, и ойенды, и луени гянéнъ кязи, куйнъ тойнѣ.
6 И ляхтѣгюö Фарисѣйтъ шiйня же Иродалиссонъ-кера кѣшкѣняхъ пандыхъ, куйнъ Гяндя гявиттiя̈.
7 А Iисусъ лякси омiĕнъ опашшаттавiĕнъ-кера мѣренъ-луŏхъ: и я̈йя рагвашта ашту Ӷалилеяшта Гянéлля-яллѣсти, и Iудеяшта,
8 И Iêрусалимашта, и Идумѣяшта, и шильдя пуŏлда Iôрдануă, и Тiйрашта, и Сидонашта, ю̈лѣнъ я̈йянъ куўлуштагуŏ, мидя Гiя̈нъ луăдивъ, и тулдыхъ Гянéнъ-луŏ.
9 И кяшки омилла опашшéттавилла шуăга Гянéлля вѣнегѣнъ рагваганъ-тяхъ, куйнъ Гяндя эй личаттайсь.
10 Я̈йiĕ Гiя̈нъ тѣрвѣгютти, я̈шшенъ Гянéнъ-пiя̈лля тулéтéлдыхъ, куйнъ вайнъ Гяндя кошшагуттуăчiĕ, кѣлля олдыхъ кибiĕтъ.
11 И лéммотъ няхтюö Гяндя ланӷiĕльдыхъ Гянéлля ялӷойхъ, и мöйстихъ пайссéшша: iôттo Шiĕ олéтъ Юмаланъ пойӷа:
12 И я̈йяльди кiĕльди гѣйдя, куйнъ Гяндя тiĕдявяна эй луăиттайсь.
13 И мяни ӷоралла, и, кѣдя пиди Гянéлля, куччу: и тулдыхъ Гянéнъ-луŏ.
141 И луăди какшитойстакюммѣндя, кумбазéтъ олдайсь Гянéнъ-кера, и кумбазiĕ тюöнделись Гiя̈нъ шанéломахъ,
15 И войдаись гюö пiя̈штiя̈ тавдылойста и пороттуă лéмболоя:
16 И андо Симоналла нименъ Педри:
17 И Зевѣдѣйнъ Юăковуă, и Юăкованъ вѣллiĕ Iйвануă: пани гѣйля нименъ Воанарӷесъ, ми онъ уконъюрюнъ пойятъ:
18 И Ондрейда, и Гилиппiя̈, и Варѳоломейда, и Матвѣйда, и Ѳомуă, и Алфейнъ Юăковуă, и Ѳадѣйда, и Кананиташта Симонуă,
19 И Искарiуŏташта Iудуă, кумбанѣ и андо Гянéнъ.
20 И тулдыхъ талохъ: и кѣрявдю туăшъ рагвашта, я̈шшенъ эй войнунъ гѣйля таркойнъ лѣйбiя̈ шюввя.
21 И куўлдуŏ, кѣтъ олдыхъ Гянéнъ луŏна, ляхтѣйхъ Гяндя оттуă. пайстыхъ гюö, iôттo Гiя̈нъ говкаштавъ.
22 И кирья-мiĕгѣтъ, кумбазéтъ тулдыхъ Iêрусалимашта, пайстыхъ, Гянешша веельзевула онъ, и лéмболойнъ вангемманъ-туăччи пороттавъ лéмболоя.
23 И куччугуŏ гiя̈тъ арвавтамизéхъ паӷизи гѣйля, куйнъ войтъ сотона сотонуă пороттуă?
24 И куйнъ муă кѣшкѣняхъ шовиннотта онъ, эй вой пизюö жé муа:
25 И куйнъ коди лiĕвъ кѣшкѣняхъ шовиннотта, эй вой пизюö жé коди:
26 И куйнъ сотона новжи иченъ-пiя̈лля иче и эрой, эй вой пизюö, а мянöвъ пiя̈хъ-шуă.
27 Эй-ӷo вой никѣнъ вягöвянъ инегмизéнъ тарбехта, мяндюö кодихъ вiйя, куйнъ iĕлля эй шиво вяӷöвiя̈, и шиллойнъ гянéнъ коинъ варраштавъ.
28 Аминь шанонъ тѣйля, кайки рiя̈гятъ яттiя̈четяхъ инегмизiĕнъ пойилла, и короннатъ, минъ гюö короттанéхъ:
29 А кѣнъ коровъ Пюгя-Генӷенъ-пiя̈лля, iйнъ-иӷяхъ эй лiĕнe ятяндiя̈ шилля, а вiя̈ря онъ iйнъ-иӷязéлля суўдулла:
30 Жéнъ-тяхъ, минъ-тяхъ пайстыхъ, пагаланѣ онъ Гянéшшя.
31 Тулдыхъ Гянéнъ Муăмо и вѣллѣтъ, и шейзаттуăчегуŏ улӷуŏна тюöннѣттихъ Гянéнъ-луŏ куччумахъ Гяндя.
32 И рагвашъ иссуттыхъ Гянéнъ-ю̈мбяри: шаноттыхъ Гянéлля, ка Шивнъ Муăмо, Шивнъ вѣллѣтъ и чикотъ Шивнъ улгуŏна Шилма кюжютяхъ.
33 И ваштахъ шано гѣйля, нiйнъ пайссéшша: кѣнъ Мивнъ Муамо, али Мивнъ вѣллѣтъ?
34 И качахтагуŏ Иченъ-ю̈мбяри истуiĕнъ-пiя̈лля, шано, ка Мивнъ Муăмо, и Мивнъ вѣллѣтъ:
35 Кѣнъ куйнъ луăдивъ Юмаланъ вяллiя̈-мюöть, жé Мивнъ вѣлли, и Мивнъ чикко, и Муăмо Мивла онъ.
Х

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич

MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kolmaš piä

карельский: собственно карельское наречие
Старописьменный тверской карельский
1 I tuli tuaš kanžah, i oli šielä inehmine, kumbazella oli kuivan käzi.
2 I vardeidih Hända, niinägo šuovattoina parennuttau händä, kuin Hända viärittiä.
3 I šano inehmizellä, kulla kuivahtan käzi: Šeizattuače keššelä.
4 I šano heilä: Šobiugo šuovattoina hyviä luadie ali pahua luadie? Hengi šäilyttiä ali hävittiä? I hyö iänettä oldih.
5 I kačahtahuo hiän piällä šiämen kera, tuškeudunut šidä, jotto hiän šiämet kovettih, šano inehmizellä: Oijenna kädeš. I oijendi, i lujeni hänen käzi, kuin toine.
6 I lähtehyö, fariseit šiinä že Irodalisson kera keškenäh pandih, kuin Händä hävittiä.
7 A Iisus läksi omien opaššettavien kera meren luoh; i äijä rahvašta aštu Galilejašta Hänellä jällesti, i Iudejašta,
8 I Ijerusalimašta, i Idumejašta, i šildä puolda Jordanua, i Tiirašta, i Sidonašta, ylen äijän, kuuluštahuo, midä Hiän luadiu, i tuldih Hänen luo.
9 I käški omilla opaššettavilla šuaha Hänellä venehen rahvahan täh, kuin Händä ei ličattais’.
10 Äijie jo Hiän tervehytti, äššen Hänen piällä tuleteldih, kuin vain Händä koššahuttuačie, kellä oldih kibiet.
11 I lemmot, nähtyö Händä, langieldih Hänellä jalgoih, i möistih, paissešša, jotto: Šie olet Jumalan Poiga.
12 I äijäldi kieldi heidä, kuin Händä tiedävänä ei luajittais’.
13 I mäni goralla, i kedä pidi Hänellä, kučču; i tuldih Hänen luo.
14 I luadi kakšitoistakymmendä, kumbazet oldais’ Hänen kera, i kumbazie työndelis’ Hiän šanelomah,
15 I voidais’ hyö piäštiä taudiloista i porottua lemboloja.
16 I ando Simonalla nimen Pedri;
17 I Zevedein Juakovua, i Juakovan vellie Iivanua: pani heilä nimen Voanarges , mi on ukonjyryn poijat;
18 I Ondreida, i Hilippiä, i Varfolomeida, i Matveida, i Fomua, i Alfein Juakovua, i Fadeida, i Kananitašta Simonua,
19 I Iskariuotašta Iudua, kumbane i ando Hänen.
20 I tuldih taloh; i keräydy tuaš rahvašta, äššen ei voinun heilä tarkoin leibiä šyyvä.
21 I kuulduo, ket oldih Hänen luona, lähteih Händä ottua, paistih hyö, jotto Hiän houkaštau.
22 I kirjamiehet, kumbazet tuldih Ijerusalimašta, paistih: Häheššä vejel’zevula on, i lemboloin vanhemman tuačči porottau lemboloja.
23 I kuččuhuo hiät, arvauttamizeh pagizi heilä: Kuin voit sotona sotonua porottua?
24 I kuin mua keškenäh šovinnotta on, ei voi pizyö že mua;
25 I kuin kodi liey keškenäh šovinnotta, ei voi pizyö že kodi;
26 I kuin sotona nouži ičen piällä iče i eroi, ei voi pizyö, a mänöy piäh šua.
27 Eigo voi niken vägövän inehmizen tarbehta, mändyö kodih, viijä, kuin iellä ei šivo vägöviä, i šilloin hänen kojin varraštau.
28 Amin’ šanon teilä: kaikki riähät jättiäčetäh inehmizien poijilla, i koronnat, min hyö korottaneh;
29 A ken korou Pyhähengen piällä, iinigäh ei liene jätändiä šillä, a viärä on iinigäzellä suudulla.
30 Žentäh, mintäh paistih: Pahalane on Häneššä.
31 Tuldih Hänen Muamo i vellet, i šeizattuačehuo ulguona, työnnettih Hänen luo kuččumah Händä.
32 I rahvaš issuttih Hänen ymbäri. Šanottih Hänellä: Ka, Šiun Muamo, Šiun vellet i čikot Šiun ulguona Šilma kyžytäh.
33 I vaštah šano heilä, niin paissešša: Ken Miun Muamo ali Miun vellet?
34 I kačahtahuo Ičen ymbäri istujien piällä, šano: Ka Miun Muamo i Miun vellet;
35 Ken kuin luadiu Jumalan välliä myöt’, že Miun velli, i Miun čikko, i Muamo Miula on.