ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kolmaštoistakymmeneš piä (Kolmaštoista piä)

Маркешта Святой Іôванӷели. Колмашъ-тойста кюммѣнешъ пiя̈

1 И куйнъ Гiя̈нъ лякси кирикöштя, шано Гянéлля ю̈кси Гя̈нéнъ опашшéттависта: Опаштая, качо, мiйтюöтъ кивѣтъ, и мiйтюöтъ гуŏнукшéтъ.
2 И ваштахъ шано гянéлля Iисусъ, нiя̈тъ-ӷо нямя щуўрéтъ гуŏнукшéтъ? эй iˆiя̈ тiя̈ля киви кивѣнъ-пiя̈лля, кумбанѣ эй лiĕне лѣвитѣттю.
3 И куйнъ Гiянъ исту Елеона-ӷoралла кирикöнъ-когашша, кюжюттихъ Гянéльдя ю̈гельдяхъ Педри, и Юăкова, и Iивана, да Ондрей:
4 Шано мѣйля, конжа нямя лiĕтяхъ? и мидя-мюöть войтъ арвата, конжа нямя кайки лоппiĕчетахъ?
5 А Iисусъ ваштахъ рубѣй гѣйля пагизомахъ: вардéйлiĕчеккуă, куйнъ кѣнъ тѣйдя эй муăниттайсь.
6 Я̈йятъ туллахъ Мивнъ нимѣлля пайссéшша: iôтто Мiĕ олéнъ: и яйiĕ муăнитéтахъ.
7 Конжа куўлушшатта торатъ, и торахъ-нягъ паӷинатъ, эльгiя̈ вараккуă: пидявъ олла: а эй вiĕля лоппу.
8 Новжовъ рагвашъ рагваганъ-пiя̈лля, и муă муăнъ-пiя̈лля: и лiĕтяхъ муăнъ-шяряямизéтъ пайкойнъ, и лiĕтяхъ няллятъ и гопутъ: алӷу вайвойла нямя:
9 Вардéйлiĕчеккуă тюö иче: шуăтéтахъ тiя̈тъ канжойхъ, и канжойсса люöдю лiĕнѣття: и вангéмбiĕнъ и кунинӷагiĕнъ эдѣхъ тiя̈тъ шуăтéтахъ Мивнъ-тяхъ, тiĕдявöкши гѣйля.
10 И кайкисса муăкуннойса пидявъ iĕлля шануŏчiĕ Iôванӷелилла.
11 А конжа кязилля шуăтé¬тахъ тѣйдя, эльӷiя̈ iĕльдя-пяйнъ гуŏлушталiĕчеккiя̈ мидя пайса, эльӷiя̈-ӷо опашталiĕчеккiя̈: а ми андуăчовъ тѣйля шиня кодвана, жé пайскуă: эття тюö лiĕне паӷизiина, а Пюгя-Генӷи.
12 Андавъ вѣлли вѣллѣнъ шурмалла, и изя пойянъ. и ношшéтахъ кiя̈тъ пойятъ омiĕнъ изiĕнъ и эмiĕнъ-пiя̈лля и тапѣтахъ гiя̈тъ:
13 И рувѣтахъ пидямяхъ вигуă тiя̈нъ-пiя̈лля кайкинъ Мивнъ нимѣнъ-тяхъ: кѣнъ тирпавъ пiя̈хъ-шуă жé шяйлювъ.
14 А конжа нiя̈ття гюллюнъ паӷанукшéнъ, пророкашта Данилашта шанотунъ, шейзомашша, мисся эй пiĕ: (луӷiя малтаккахъ:) шиллойнъ Iудеяшша олiятъ ана пуăтахъ ӷорылла:
15 А кѣнъ пiя̈дювъ катокшéлла, эльӷяхъ ляккяхъ кодихъ, эй-ӷo мянiйсь мидя оттамахъ омашта коиста:
16 А кѣнъ пiя̈дювъ пеллолла, эльгяхъ мюöштiя̈чеккяхъ ярéлляхъ оттамахъ омуă вуăттыĕда.
17 Пага кохтузилла и няннинъ имиттяилля нiйна пяйвина.
18 Кумаррéлӷуă, куйнъ паӷо тiя̈нъ эй олiйсь талвелла.
19 Лiĕнöвъ нiйна пяйвина вайва, минъ муŏстя эй оллунъ муа-илманъ аллушта-шуă, минъ луăди Юмала, тяхъ-шуă, и эй лiĕнe.
20 И куйнъ Юмала эй пiя̈ттяйсь пяйвiĕ, эй шяйлюйсь ю̈кси гибiĕ: а вaллиттyлoiĕнъ-тяxъ, кумбазiĕ Гiя̈нъ валличчи, пiя̈ттявъ пяйвятъ.
21 Шиллойнъ куйнъ кѣнъ шанонновъ тѣйля, ка тiя̈ля Хрiстосъ, али ка шiĕля: эльӷiя̈ ушкоккуă.
22 Лiĕтяхъ шиллойнъ валéгушь-Хрiстатъ, и валéхушъ-Пророкатъ, и луăитахъ ожутаннатъ и кумматъ, куйнъ муăниттуă, куйнъ войсь, и валлиттулоя.
23 А тюö вардéйлiĕчеккуă: ка iĕльдя-пяйнъ шанонъ тѣйля кайки.
24 А нiйна пяйвина, жéнъ вайванъ-яльгѣхъ, пимѣнöвъ пяйвянѣ, и куўдома эй анна ичештя валгiĕда.
25 И тягѣтъ рувѣтахъ тайвагашша кирбуŏлöмахъ, и вiя̈тъ, кумбазéтъ тайвагашта, лiйкагетахъ.
26 И шиллойнъ нягяхъ инегмизéнъ Пойӷуă туломашша пильвилöиля я̈йянъ вiя̈нь-кера и шуўрéнъ кавнéгуŏнъ-кера.
27 И шиллойнъ тюöндявъ оматъ Анӷелитъ, и кѣрятяхъ Гянéнъ валлитутъ нѣлляштя туўлéшта, муăнъ пiя̈штя тайваганъ пiя̈хъ-шуă.
28 Смоковничча-пуўшта опаштуккуă арвуăлля: конжа вiĕля гянéнъ окшазéтъ лiĕтяхъ нуŏрéтъ, и кажваттавъ лѣхтилöя, тiĕдяккiя̈, ляшшя онъ лѣйкаво-айӷа:
29 Нiйнъ и тюö, куйнъ нямя нiя̈ття оломашша, тiĕдяккiя̈, ляшшя онъ овилойнъ-iĕшшя.
30 Аминь шанонъ тѣйля: эй кѣрӷiĕ гявитя тямя роду, куни кайки нямя лiĕтяхъ.
31 Тайвашъ и муă гявiĕвъ: а Мивнъ паӷинатъ эй гявитя.
32 А шихъ пяйвяхъ-нягъ, али кодвахъ-нягъ, никѣнъ эй тiйя, эй-ӷo Анӷелитъ, кумбазéтъ оллахъ тайвагашша, эй-ӷo Пойӷа, вайнъ Туăтто.
33 Каччоккуă, олӷуă варойла, и кумаррéлӷуă: эття тiйя, конжа жé айӷа лiĕвъ.
34 Куйнъ инегминѣ ляхтiĕсся яттявъ оманъ коинъ, и андагуŏ омилла инегмизилля валланъ, и iôӷогизѣлла оманъ азiĕнъ, и овинiĕкалла кяшкöвъ олла варойна.
35 Нiйнъ тюö олӷуă варойна: эття тiйя, конжа коинъ изяндя туловъ, иллалла-ӷo, али кѣшки-юöня, али куконъ лавлуна, али гуŏмѣнéкшéлла:
36 Куйнъ тiĕдямяття тулдуŏ, эй пiя̈вюттяйсь тѣйдя маӷуăмашша.
37 Аминь Miĕ тѣйля пагизéнъ, кайкилла пагизéнъ, олӷуă варойна.
Х

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич

MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kolmaštoistakymmeneš piä (Kolmaštoista piä)

карельский: собственно карельское наречие
Старописьменный тверской карельский
1 I kuin Hiän läksi kiriköštä, šano Hänellä yksi Hänen opaššettavista: Opaštaja, kačo, mittyöt kivet i mittyöt huonukšet.
2 I vaštah šano hänellä Iisus: Niätgo nämä šuuret huonukšet? Ei jiä tiälä kivi kiven piällä, kumbane ei liene levitetty.
3 I kuin Hiän istu Eleona-goralla kirikön kohašša, kyžyttih Häneldä yheldäh Pedri, i Juakova, i Iivana, da Ondrei:
4 Šano meilä, konža nämä lietäh, i midä myöt’ voit arvata, konža nämä kaikki loppiečetah?
5 A Iisus vaštah rubei heilä pagizomah: Vardeiliečekkua, kuin ken teidä ei muanittais’,
6 Äijät tullah Miun nimellä, paissešša, jotto Mie olen; i äijie muanitetah.
7 Konža kuulluššatta torat i torah näh paginat, elgiä varakkua: pidäy olla, a ei vielä loppu.
8 Noužou rahvaš rahvahan piällä i mua muan piällä; i lietäh muanšäräjämizet paikoin, i lietäh nällät i hoput. Algu vaivoila nämä.
9 Vardeiliečekkua työ iče, šuatetah tiät kanžoih, i kanžoissa lyödy lienettä, i vanhembien i kuningahien edeh tiät šuatetah Miun täh, tiedävökši heilä.
10 I kaikissa muakunnoisa pidäy iellä šanuočie Jovangelilla.
11 A konža käzillä šuatetah teidä, elgiä ieldä päin huoluštaliečekkua, midä paissa, elgiägo opaštaliečekkua; a mi anduačou teilä šinä kodvana, že paiskua, että työ liene pagizijina, a Pyhähengi.
12 Andau velli vellen šurmalla, i izä poijan; i noššetah kiät poijat omien izien i emien piällä i tapetah hiät.
13 I ruvetah pidämäh vihua tiän piällä kaikin Miun nimen täh; ken tirpau piäh šua, že šäilyy.
14 A konža niättä hyllyn paganukšen, prorokašta Danilašta šanotun, šeizomašša, missä ei pie, ‒ lugija maltakkah, ‒ šilloin Iudejašša olijat ana puatah gorilla;
15 A ken piädyy katokšella, elgäh läkkäh kodih, eigo mäniis’ midä ottamah omašta koista;
16 A ken piädyy pellolla, elgäh myöštiäčekkäh järelläh ottamah omua vuattieda.
17 Paha kohtuzilla i nännin imettäjillä niinä päivinä.
18 Kumarrelgua, kuin pago tiän ei olis’ talvella.
19 Lienöy niinä päivinä vaiva, minmuos’t’a ei ollun muailman allušta šua, min luadi Jumala, täh šua, i ei liene.
20 I kuin Jumala ei piättäis’ päivie, ei šäilyis’ yksi hibie; a vallittulojen täh, kumbazie Hiän valličči, piättäy päivät.
21 Šilloin kuin ken šanonnou teilä: Ka tiälä Hristos, ali: Ka šielä, ‒ elgiä uškokkua.
22 Lietäh šilloin valehušhristat i valehušprorokat, i luajitah ožutannat i kummaat, kuin muanittua, kuin vois’, i vallittuloja.
23 A työ vardeiliečekkua. Ka, ieldä päin šanon teilä kaikki.
24 A niinä päivinä, žen vaivan jälgeh, pimenöy päiväne, i kuudoma ei anna ičeštä valgieda,
25 I tähet ruvetah taivahašta kirbuol’omah, i viät, kumbazet taivahašša, liikahetah.
26 I šilloin nähäh Inehmizen Poigua, tulomašša pilvilöilä äijän viän kera i šuuren kaunehuon kera.
27 I šilloin työndäy omat Angelit, i kerätäh Hänen vallitut nelläštä tuulešta, muan piäštä taivahan piäh šua.
28 Smokovniččapuušta opaštukkua arvual’l’a: konža vielä hänen okšazet lietäh nuoret, i kažvattau lehtilöjä, tiedäkkiä läššä on leikkavoaiga.
29 Niin i työ, kuin nämä niättä olomašša, tiedäkkiä, läššä on, oviloin ieššä.
30 Aminʼ šanon teilä: ei kergie hävitä tämä rodu, kuni kaikki nämä lietäh.
31 Taivaš i mua häviey , a Miun paginat ei hävitä.
32 A ših päiväh näh, ali kodvah näh, niken ei tiijä, eigo Angelit, kumbazet ollah taivahašša, eigo Poiga, vain Tuatto.
33 Kaččokkua, olgua varoila i kumarrelgua, että tiijä, konža že aiga liey.
34 Kuin inehmine lähtiessä jättäy oman kojin, i andahuo omilla inehmizillä vallan i jogohizella oman azien, i oviniekalla käšköy olla varoina.
35 Niin työ olgua varoina, että tiijä, konža kojin izändä tulou: illallago, ali keškiyönä, ali kukon lauluna, ali huomenekšella;
36 Kuin tiedämättä tulduo, ei piävyttäis’ teidä maguamašša.
37 Aminʼ Mie teilä pagizen, kaikilla pagizen: Olgua varoina.