Svuad՚bugost՚at ei pyhitetä
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
14 Sit Iivanan opastujat tuldih Iisusan luo.
Hyö sanottih: "Myö fariseiloinke puaksuh pyhitämmö.
Mindäh Sinun opastujat ei pyhitetä"?
15 Iisus vastai heile: "Eihäi svuad՚burahvas voija pidiä pahua mieldy, kuni sulhaine on heijänke?
Vie tulou moine aigu, konzu sulhaine otetah heil iäre, i sit hyö pyhitetäh.
16 Niken ei pane uuttu paikkua vahnah sobah.
Moine paikku kučistuhuu revittäy vahnan sovan, i loukko roih vie suurembi.
17 Nuordu viinuagi ei panna vahnoih puzuloih, eiga net puzut revitäh, i viinu menöy muah dai puzut mennäh sudre.
Uuzi viinu pannah uuzih puzuloih, sit yksi dai toine ollah tervehenny".
Матфей 9: 14-17
русский
14 Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы
и говорят: почему мы и фарисеи постимся много,
а Твои ученики не постятся?
15 И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених?
Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься.
16 И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани,
ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже.
17 Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают,
но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое.