Šuovatan Isäntä
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
23Kerran šuovattana Iisussa käveli vil'l'apellon poikki.
Hänen opaššettavat ruvettih matatešša katkomah tähkie.
24Šiitä farisseit šanottih Iisussalla: "Kačo nyt! Mintähpä Šiun opaššettavat ruatah šemmoista, mitä šuovattana ei šua ruatua"?
25A Iisussa vaštasi heilä: "Ettäkö ole konšana luken, mitä Tuavitta ruato, konša hänellä ta hänen miehillä tuli nälkä eikä heilä ollun šyömistä?
26Hiän mäni jumalankotih – ylipappina oli šilloin Aviafari – ta šöi uhrileipie ta anto niitä vieläi omilla miehillä. Kuitenki vain papit šuatih šyyvvä niitä".
27Iisussa vielä lisäsi: "Šuovatta on ihmistä varoin, eikä ihmini šuovattua varoin.
28Niin jotta Ihmisen Poika on šuovatanki Isäntä".
Марк 2: 23-28
русский
23 И случилось Ему в субботу проходить засеянными полями,
и ученики Его дорогою начали срывать колосья.
24 И фарисеи сказали Ему: смотри, что́ они делают в субботу, чего не должно делать?
25 Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что́ сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним?
26 как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?
27 И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы;
28 посему Сын Человеческий есть господин и субботы.