Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | ? Помощь

Voibigo suovattan piästiä voimattomii?

Voibigo suovattan piästiä voimattomii?

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
6 Vie erähän suovattan Iisus meni sinagougah da opasti sie rahvastu. Sie oli mies, kudaman oigei käzi oli kuivanuh.

7 Zakonanopastajat da fariseit piettih silmis Iisussua, kačottih, rubieugo Häi parandamah suovattan. Hyö, näit, ečiteltih, mis olis viärittiä Iisussua.

8 No Iisus tiezi heijän mielet. Häi sanoi miehele, kudaman käzi oli kuivanuh: "Nouze da tule tänne keskele". Mies nouzi da tuli rahvahan edeh.

9 Sit Iisus sanoi: "Sanokkua nygöi minule, midä on valdu ruadua suovattanhyviä vai pahua? Piästiägo ristikanzu vai tappua händy"?

10 Häi kačoi heih kaikkih i sanoi miehele: "Oijenda käzi". Mies oijendi käin, i käzi koheni.

11 Tämä Iisusan ruado nostatti suuren vihan zakonanopastajien da fariseiloin sydämis, i hyö ruvettih keskenäh pagizemah, midä olis luadie Iisusale.

Лука 6: 6-11

русский
6 Случилось же и в другую субботу войти Ему в синагогу и учить. Там был человек, у которого правая рука была сухая.

7 Книжники же и фарисеи наблюдали за Ним, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Него.

8 Но Он, зная помышления их, сказал человеку, имеющему сухую руку: встань и выступи на средину. И он встал и выступил.

9 Тогда сказал им Иисус: спрошу Я вас: что́ должно делать в субботу? добро, или зло? спасти душу, или погубить? Они молчали.

10 И, посмотрев на всех их, сказал тому человеку: протяни руку твою. Он так и сделал; и стала рука его здорова, как другая.

11 Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что́ бы им сделать с Иисусом.