Kürzü
карельский: ливвиковское наречие
Ведлозерский
A viähäi pastettih ennevahnas kürziä?
Pastettih kürzeä. Kürzäh ei pie nimittumoa nečidä süväindü. Muite kürzü pastetah da voitah. Da sit libo d’ärgieh süömäs konzu ollah rist’ikanzat, sit pidäü painindu loadie, libo kannatekseh painoa, libo voih painoa.
Palavalleh?
Palavalleh, da palavalleh, vaiku mugaleite. A voibi i jäl’l’es, voijad nečiz jo, juodah lad’d’oat, da paned l’ämmäh kohtah, katoit umbipäi. Hüö on ainos pehmiehüöt, l’ämmäd da pehmiehüöt, sid on gui järgieh pastettu, ei häi pot’er’aiče, kaimoa kuussoa, maguu, maguu ei kaimoa, maguu. Ül’en hüvä roih süvvä.
A sit kürzü mittumazbo jauhos pastettih?
Enne pastettih kürzeä ozraizez jauhos. A nügöi niidü jauholoi eihäi ole, nügöi pastammo kürzeä ga valgiez jauhos. Hapaimmaidoh sevoitammo, voibi panna sinne hot d’äiččeä kürzäm pastajes. Kusnoimbi roih süvvä, se on magiembi roihes tahtas. Kürzäd roih magiembat.
Бойко Татьяна Петровна
Пресная лепёшка
русский
А ещё же в старину пекли пресные лепёшки?
Пекли пресные лепёшки. Для пресных лепёшек не нужна никакая начинка. Пресную лепёшку пекут и смазывают маслом. И тогда сразу во время еды нужно сделать подливку, либо макать их в сметану или в масло макать.
Горячими?
Горячими, да горячими, только так. А можно после, смажешь их, сложишь в миску и кладёшь в тёплое место, укрыв полностью. Они всё время мягонькие, тёпленькие да мягонькие, как будто только испечены, не потерявшие вкуса, вкуса они не теряют [тогда]. Очень вкусно их есть.
А лепёшку эту из какой муки пекут?
Раньше лепёшки пекли из ячменной муки. А сейчас такой муки нет, теперь печём лепёшки из белой муки. В простоквашу замешиваем, можно добавить туда яиц при их выпечке. Вкуснее получится тесто, лепёшки будут вкуснее.